Le 22 avril 2021 à 21:19:35 :
Le 22 avril 2021 à 21:15:27 :
Le 22 avril 2021 à 21:14:25 :
Le 22 avril 2021 à 21:12:03 :
Le 22 avril 2021 à 21:11:10 :
My sibling = frère ou sœur sans connaître le sexeTu sais qu’en français on a pas de neutre ? On est très très chiant à masculiniser ou féminiser chaque mot et sans putain de règle.
L’enfer pour un étranger=>
L'anglais la fait aussi la différence, brother et sister existent le desco.
Mais ils possèdent, eux, un mot pour dire l'un ou l'autre.
Dispose.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Adelphe
"Le terme adelphe (du grec ancien ἀδελφός, adelphós "de la même mère") désigne indistinctement de son genre ou sexe, le frère ou la sœur de quelqu'un."
arrêter ton "forcing" (on notera tes anglicismes de soumis américanisé )Tu me trouves une source qui prouve que c'est un mot français ?
plus communement "Fratrie" Mais ça on te l'a déjà dit dès la première page, vu que t'as l'air lent je te le remet
https://fr.wikipedia.org/wiki/Fratrie
Fratrie = siblings.
Pas sibling.
Inutile de se reposer sur adelphe pour compenser cette non-réponse là.
Ça ne marche pas non plus.
Ou alors il faut le prouver.
Le 22 avril 2021 à 21:18:39 :
Tu t'amuses bien, khey ?
Le 22 avril 2021 à 21:18:22 :
Au Québec et en Belgique, dans la terminologie queer, le mot « adelphe » a été suggéré pour désigner indistinctement de leur genre ou sexe les frères et les sœurs, nées des mêmes parents[1C’est pas français, c’est grec ;)
Un emprunt du grec propulsé par militantisme et hors de France qui est sous bon oeil de l'Académie Française, quelle réponse satisfaisante.
Le 22 avril 2021 à 21:17:47 :
Le 22 avril 2021 à 21:17:28 :
Toujours rien ?Répond à collatéral au 2nd degré
Traduction de sibling ?
Le 22 avril 2021 à 21:17:47 :
Le 22 avril 2021 à 21:16:51 :
Le 22 avril 2021 à 21:15:40 :
Le 22 avril 2021 à 21:12:03 :
Le 22 avril 2021 à 21:11:10 :
My sibling = frère ou sœur sans connaître le sexeTu sais qu’en français on a pas de neutre ? On est très très chiant à masculiniser ou féminiser chaque mot et sans putain de règle.
L’enfer pour un étranger=>
L'anglais la fait aussi la différence, brother et sister existent le desco.
Mais ils possèdent, eux, un mot pour dire l'un ou l'autre.
Dispose.
En fait aujourd’hui t’as ouvert ton dico d’anglais et t’as découvert le mot sibling.
C’est mignon.Même si tu troll, tu dois etre pathétique en langue mon gars .
Je t’ai expliqué la version chinoise qui est très fun mais vu que t’es retard en pensant me trigger... bref t’aurais pu apprendre un truc.
Mais bon déjà c’est bien sibling t’as appris un mot aujourd’hui.
Tu rages d’avoir eu 2 au bac d’anglais car tu le connaissais pas ?Putain cette rage.
Plus, plus, plus.
Ce que j'adore vous écraser intellectuellement.
Ce que j'adore ce que cela suscite chez vous.
T'écrases personne garçon
Tu connais UN mot d'anglais accessible au niveau A2
RAGE.
Le 22 avril 2021 à 21:17:21 :
frère ou soeur, topic clos
Et en un mot ?
Le 22 avril 2021 à 21:15:40 :
Le 22 avril 2021 à 21:12:03 :
Le 22 avril 2021 à 21:11:10 :
My sibling = frère ou sœur sans connaître le sexeTu sais qu’en français on a pas de neutre ? On est très très chiant à masculiniser ou féminiser chaque mot et sans putain de règle.
L’enfer pour un étranger=>
L'anglais la fait aussi la différence, brother et sister existent le desco.
Mais ils possèdent, eux, un mot pour dire l'un ou l'autre.
Dispose.
En fait aujourd’hui t’as ouvert ton dico d’anglais et t’as découvert le mot sibling.
C’est mignon.Même si tu troll, tu dois etre pathétique en langue mon gars .
Je t’ai expliqué la version chinoise qui est très fun mais vu que t’es retard en pensant me trigger... bref t’aurais pu apprendre un truc.
Mais bon déjà c’est bien sibling t’as appris un mot aujourd’hui.
Tu rages d’avoir eu 2 au bac d’anglais car tu le connaissais pas ?
Putain cette rage.
Plus, plus, plus.
Ce que j'adore vous écraser intellectuellement.
Ce que j'adore ce que cela suscite chez vous.
Le 22 avril 2021 à 21:14:25 :
Le 22 avril 2021 à 21:12:03 :
Le 22 avril 2021 à 21:11:10 :
My sibling = frère ou sœur sans connaître le sexeTu sais qu’en français on a pas de neutre ? On est très très chiant à masculiniser ou féminiser chaque mot et sans putain de règle.
L’enfer pour un étranger=>
L'anglais la fait aussi la différence, brother et sister existent le desco.
Mais ils possèdent, eux, un mot pour dire l'un ou l'autre.
Dispose.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Adelphe
"Le terme adelphe (du grec ancien ἀδελφός, adelphós "de la même mère") désigne indistinctement de son genre ou sexe, le frère ou la sœur de quelqu'un."
arrêter ton "forcing" (on notera tes anglicismes de soumis américanisé )
Tu me trouves une source qui prouve que c'est un mot français ?
Le 22 avril 2021 à 21:13:03 :
Le 22 avril 2021 à 21:12:03 :
Le 22 avril 2021 à 21:11:10 :
My sibling = frère ou sœur sans connaître le sexeTu sais qu’en français on a pas de neutre ? On est très très chiant à masculiniser ou féminiser chaque mot et sans putain de règle.
L’enfer pour un étranger=>
L'anglais la fait aussi la différence, brother et sister existent le desco.
Mais ils possèdent, eux, un mot pour dire l'un ou l'autre.
Dispose.
L'auteur est pro neutralité du genre, pro anglais, un vrai gauchiste.
Les insultes et les procès en sorcellerie commencent à pleuvoir.
La marque des faibles.
Le 22 avril 2021 à 21:12:44 :
my sibling = mon frère/ma soeurDonc suivant le contexte tu utilisera frère ou soeur ce qui fait qu’un seul mot l’op
Tu vas toujours pas répondre l’op ?
https://image.noelshack.com/fichiers/2021/16/4/1619118705-32c66f71-27cd-401d-8f4b-b714c3920537.jpeg
=>
L'anglais la fait aussi la différence selon le "contexte", brother et sister existent le desco.
Mais ils possèdent, eux, un mot pour dire l'un ou l'autre.
Dispose.
Le 22 avril 2021 à 21:11:31 :
https://www.cnrtl.fr/definition/adelpheA toi maintenant, on va rester simple : une femme enceinte en anglais ?
Tu me montres quelle partie de ton lien explique que adelphe signifie "sibling" ?
Le 22 avril 2021 à 21:11:10 :
My sibling = frère ou sœur sans connaître le sexeTu sais qu’en français on a pas de neutre ? On est très très chiant à masculiniser ou féminiser chaque mot et sans putain de règle.
L’enfer pour un étranger
=>
L'anglais la fait aussi la différence, brother et sister existent le desco.
Mais ils possèdent, eux, un mot pour dire l'un ou l'autre.
Dispose.
Le 22 avril 2021 à 21:10:37 :
L'auteur tellement en PLS qu'il répète la même chose depuis 9 pages
Tu me trouves une traduction du coup ?
Le 22 avril 2021 à 21:09:28 :
https://www.wordreference.com/fren/fratrie
Traduction de "siblings".
Tu peux lire le titre ?
Le 22 avril 2021 à 21:07:39 :
Le 22 avril 2021 à 21:01:26 :
Putain le malaise, les forceurs du topic qui répètent frénétiquement "adelphe".Le forum mis en échec.
Quel échec ? Parce que dans la langue française on sait faire la différence entre un homme et une femme c'est ça ?
Ou c'est peut-être le simple fait de devoir faire l'effort d'employer un ensemble de mots pour décrire une personne qui t'enrage ?
L'anglais la fait aussi la différence, brother et sister existent le desco.
Mais ils possèdent, eux, un mot pour dire l'un ou l'autre.
Dispose.
Le 22 avril 2021 à 21:06:27 :
Le 22 avril 2021 à 21:04:44 :
Le 22 avril 2021 à 21:03:03 :
Le 22 avril 2021 à 21:00:40 :
Le 22 avril 2021 à 20:59:39 :
Le 22 avril 2021 à 20:57:11 :
Le 22 avril 2021 à 20:56:43 :
Le 22 avril 2021 à 20:54:27 :
Le 22 avril 2021 à 20:50:31 :
Le 22 avril 2021 à 20:47:50 :
Le 22 avril 2021 à 20:46:14 :
Traduis en anglais:
cheveux
poil
pelage?
Pour voir.
hair
bristle ou pile ou fur ou whisker(surtout au qc)
the coat , the fur , the peeling
capsule,
capuchon,
bouchon,
casquette,
calotte
?pod ou cartridge ou screw cap , mais généralement les gens disent tablet
hood , a head cover , a top
cork , lid , bottleneck y'a meme traffic jam mais c'est extrêmes rare et au u.k sa
cap
skullcap
glace,
glaçon,
glaciaire,
glacière,
glacé,
glacier,
glacial,
verglas?
Et sibling ?
adelphe on t'as déja dit.
Tu me trouves une source qui prouve que ce mot est valide ?
https://www.academie-francaise.fr/fratrie-et-phratrie
ici.
Ce n'est en rien une preuve.
Les grecs oui, les français n'en ont aucun.https://www.larousse.fr/
https://www.lerobert.com/Je te laisse chercher.
Dans ce cas la les Anglais n'en ont aucun non plus le génie puisque leur mot vient du germanique.
Pas trop ton truc la linguistique non ?
Ta source dit que les grecs possédaient ce mot.
Pas que c'est un mot français, d'ailleurs ils font bien attention à le préciser.
Tu me trouves une preuve licite que "adelphe" est une traduction française de "sibling" ?
Le 22 avril 2021 à 21:06:11 :
Français : Artisan
Anglais : HoMmE fAbRiQuEr
L'anglais a une traduction à tous les mots que tu cites.
Où est la traduction de "sibling".
4 pages de forcing, aucun résultat.
Le 22 avril 2021 à 21:05:01 :
Siblings c’est frères et sœurs point barre
Et sibling c'est quoi ?
Le 22 avril 2021 à 21:04:05 :
Le 22 avril 2021 à 21:00:40 :
Le 22 avril 2021 à 20:59:39 :
Le 22 avril 2021 à 20:57:11 :
Le 22 avril 2021 à 20:56:43 :
Le 22 avril 2021 à 20:54:27 :
Le 22 avril 2021 à 20:50:31 :
Le 22 avril 2021 à 20:47:50 :
Le 22 avril 2021 à 20:46:14 :
Traduis en anglais:
cheveux
poil
pelage?
Pour voir.
hair
bristle ou pile ou fur ou whisker(surtout au qc)
the coat , the fur , the peeling
capsule,
capuchon,
bouchon,
casquette,
calotte
?pod ou cartridge ou screw cap , mais généralement les gens disent tablet
hood , a head cover , a top
cork , lid , bottleneck y'a meme traffic jam mais c'est extrêmes rare et au u.k sa
cap
skullcap
glace,
glaçon,
glaciaire,
glacière,
glacé,
glacier,
glacial,
verglas?
Et sibling ?
adelphe on t'as déja dit.
Tu me trouves une source qui prouve que ce mot est valide ?
Ce n'est pas parce que tu n'as pas de vocabulaire que le mot n'existe pas
Tu me trouves une source qui prouve que ce mot est valide ?