Traduisez ces PHRASES en anglais
refzaefr
2022-10-23 14:09:26
Je vous dit si vous avez juste
1) c'est pas parce que je sais pas danser que je devrais pas le faire
2) j'ai compris même si ton idée est mal expliquée
3) je prends ta chaise si ça te dérange pas
refzaefr
2022-10-23 14:10:40
Que quelqu'un se mouille
MichouetIbra
2022-10-23 14:12:38
1. It's not because i don't know how to dance that i shouldn't
2. I understood even if your point was not well explained
3. i'm taking your chair if it does not bother you
refzaefr
2022-10-23 14:15:50
Le 23 octobre 2022 à 14:12:38 :
1. It's not because i don't know how to dance that i shouldn't
2. I understood even if your point was not well explained
3. i'm taking your chair if it does not bother you
Faux mais respect pour s'être lancé en premier
MichouetIbra
2022-10-23 14:17:56
Le 23 octobre 2022 à 14:15:50 :
Le 23 octobre 2022 à 14:12:38 :
1. It's not because i don't know how to dance that i shouldn't
2. I understood even if your point was not well explained
3. i'm taking your chair if it does not bother you
Faux mais respect pour s'être lancé en premier
Explique alors ?
refzaefr
2022-10-23 14:18:44
Le 23 octobre 2022 à 14:17:56 :
Le 23 octobre 2022 à 14:15:50 :
Le 23 octobre 2022 à 14:12:38 :
1. It's not because i don't know how to dance that i shouldn't
2. I understood even if your point was not well explained
3. i'm taking your chair if it does not bother you
Faux mais respect pour s'être lancé en premier
Explique alors ?
J'attends plus de tentatives
MichouetIbra
2022-10-23 14:19:13
Ton topic flop pas la peine expliquuuuuuuuuuuuue
Mofuu
2022-10-23 14:19:28
1) Not knowing how to dance doesn't mean I shouldn't
2) I get the idea, even though it wasn't presented well
3) I'll take the chair if you don't mind
gajeelBAN
2022-10-23 14:19:31
It's not by this that i her is not inER that i of true not the iron
Paladark
2022-10-23 14:20:57
La 2-3 si on les traduit littéralement ça va être un peu chelou, on va les tourner un peu autrement généralement
- Just because I don't know how to dance doesn't mean I shouldn't do it (shouldn't try plus idiomatique, moins littéral)
- You could have explained it better but I still got your point
- I'll take this seat if you don't mind (même si souvent ça serait plus tourné en question, "Is it fine for me to sit here?")
kupo12345
2022-10-23 14:21:35
1) c'est pas parce que je sais pas danser que je devrais pas le faire
2) j'ai compris même si ton idée est mal expliquée
3) je prends ta chaise si ça te dérange pas
1) It's not because I don't know how to dance, that I shouldn't
2) I understood, even if your idea wasn't well explained
3) I'm taking your seat if you don't mind
Prolorestonaute
2022-10-23 14:21:51
1) It's not cause i don't know how to dance that i shouldnt do it
2) I got it, even if your idea was poorly explained
3) I'm taking your chair if iyou dont mind
refzaefr
2022-10-23 14:23:04
Ton topic flop pas la peine expliquuuuuuuuuuuuue
Bon ok bah c'est juste qu'il y a des expressions à chaque fois qui se traduisent pas littéralement
1) just because I can't dance doesn't mean I shouldn't
2) mal expliqué = poorly explained
3) I'm taking your chair if you don't mind
refzaefr
2022-10-23 14:24:12
Le 23 octobre 2022 à 14:20:57 :
La 2-3 si on les traduit littéralement ça va être un peu chelou, on va les tourner un peu autrement généralement
- Just because I don't know how to dance doesn't mean I shouldn't do it (shouldn't try plus idiomatique, moins littéral)
- You could have explained it better but I still got your point
- I'll take this seat if you don't mind (même si souvent ça serait plus tourné en question, "Is it fine for me to sit here?")
Bien vu le just because
refzaefr
2022-10-23 14:25:57
Le 23 octobre 2022 à 14:21:51 :
1) It's not cause i don't know how to dance that i shouldnt do it
2) I got it, even if your idea was poorly explained
3) I'm taking your chair if iyou dont mind
Correct sauf le 1