La VRAIE signification de YATANGAKI !
BlaZzMe3
2017-05-20 18:40:05
Salut les kheys, hier, avec des potos, on se tapait un délire sur risitas en cours d'espagnol, et on a eu la bonne idée, en fin d'heure de demander à la prof ce que voulais dire YATANGAKI !
https://image.noelshack.com/fichiers/2017/20/1495297869-image.png
Donc d'après elle, ça serait pas "Yatangaki" mais "ya tengo aquí" avec une liaison entre le "o" et le "a".
Ce qui d'après la prof (et non google traduction) voudrait dire "j'en ai ici" et dans le cas de risitas et des paellas, ça voudrait "en gros" dire JPP (j'en peux plus)
Après elle dit que cela pourrait être du basque ( pas de "k" en castillan ) mais là elle peut pas nous aider.
Voilà les kheys, si vous avez une autre traduction, n'hésitez ap
Dabeull
2017-05-20 18:40:26
Osefhttps://image.noelshack.com/fichiers/2017/20/1495209451-wayne-newton.png
Antenox-21
2017-05-20 18:41:05
merci de nous avoir eclairé khey
BlaZzMe3
2017-05-20 18:42:18
Le 20 mai 2017 à 18:41:02 [Ancyre] a écrit :
Baise la
Déjà fait
Maelibusent
2017-05-20 18:42:30
Non c'est bien " Yatangaki "https://image.noelshack.com/fichiers/2016/47/1479827704-pupute5.png
213kabyle
2017-05-20 18:43:34
c'est ya estan aqui
en gros ils sont déjà là
FearTheDogeII
2017-05-20 18:43:40
Le 20 mai 2017 à 18:41:35 philonchophie2 a écrit :
Je crois que c'est : " Estan aqui"
Oui c'est ça
ChouNilpotent
2017-05-20 18:43:49
Absolument pas.
Il abrègre "Ya estan aquí" en parlant des clients du resto
2017-05-20 18:44:36
Le 20 mai 2017 à 18:43:49 ChouNilpotent a écrit :
Absolument pas.
Il abrègre "Ya estan aquí" en parlant des clients du resto
Qui veut dire "Ils sont déjà là".
213kabyle
2017-05-20 18:44:40
Le 20 mai 2017 à 18:40:05 BlaZzMe3 a écrit :
Salut les kheys, hier, avec des potos, on se tapait un délire sur risitas en cours d'espagnol, et on a eu la bonne idée, en fin d'heure de demander à la prof ce que voulais dire YATANGAKI !
https://image.noelshack.com/fichiers/2017/20/1495297869-image.png
Donc d'après elle, ça serait pas "Yatangaki" mais "ya tengo aquí" avec une liaison entre le "o" et le "a".
Ce qui d'après la prof (et non google traduction) voudrait dire "j'en ai ici" et dans le cas de risitas et des paellas, ça voudrait "en gros" dire JPP (j'en peux plus)
Après elle dit que cela pourrait être du basque ( pas de "k" en castillan ) mais là elle peut pas nous aider.
Voilà les kheys, si vous avez une autre traduction, n'hésitez ap
jpp c'est ya no puedo mas il le dit dans la vidéo dédicace au 18 25 à la fin
PasInspire
2017-05-20 18:45:01
C'est yatangaki, le reste = mensonge.
BlaZzMe3
2017-05-20 18:45:24
Le 20 mai 2017 à 18:43:49 ChouNilpotent a écrit :
Absolument pas.
Il abrègre "Ya estan aquí" en parlant des clients du resto
Ok mon khey
SalamAkhi
2017-05-20 18:45:41
Le 20 mai 2017 à 18:42:30 Maelibusent a écrit :
Non c'est bien " Yatangaki "https://image.noelshack.com/fichiers/2016/47/1479827704-pupute5.png
Ce khey dit vraihttps://image.noelshack.com/fichiers/2016/47/1479827704-pupute5.png
FearTheDogeII
2017-05-20 18:45:45
Le 20 mai 2017 à 18:43:27 jikolpjvc a écrit :
osef ce délire devient écœurant, y'a pas un topic sans risitas, une vrai secte.
https://image.noelshack.com/fichiers/2017/20/1495298694-image.pngIssou ! Y la contré ! Yatangaki ! AYAAAAAAA