Salut, peut-être que ça va vous rappeler des souvenirs mais je souhaiterais comprendre cette partie dans Pris pour cible de sniper
Laâbad yahkiw fi jouretna, yqoulou eli hna
Maneslhoush naâmlou fi lahram ou fi jouretna
Thama khwane yqoulou eli neskrou
Yqoulou eli nekmyou Oumbaâd yed'iw
Elhamsa aand legouerra yqat'ou fina
Kifesh oumi ouhad taqra ou tkabar fina
Fhemtni ? Aw jak elkhamesse
Bel khabra wel machakel wala ytem essadesse
Lewled qaâdou yesrqou fi laâbad
Âal flouss koulhoum wellaw yaâmlou fi lafsed
Jit nahki, leghna wella bel'arbi
Danger, laârab wellaw yaghdrou bel khoudmi
Chouf oukhzour kif yeghdrou fi khwati
Qahrouni fi hayati, thawa nrouh lebledi
Asmaâ leklam ess'hih âal ghourba
Eli yhab elqowa yetlaâ el fouq weytih
Voilà, j'ai pas trouvé les paroles en lettres arabes pour ensuite traduire ni de sites qui traduisent ça, donc merci si vous pouvez traduire ça ou simplement donner le lien d'un site qui traduit les paroles