I beg to differ - Je supplie de décaler/différer He went out of his way to get the job done - I’m est sorti de sa zone de confort pour obtenir ce job After learning English, I dabbled in other languages. Après avoir appris l’anglais, j’ai (« vite fait ») appris d’autres langues. To brush up on something - se rafraîchir la mémoire The line is breaking up - la ligne saute Good teachers are hard to come by - Les bons profs sont difficiles à trouver= ne courent pas les rues Don't beat yourself up - be t’apitoie pas sur ton sort There is a scrumptious cake laying on the table. - succulent Knock yourself out! - tu peux te mettre le doigt dans l’œil This is not what I signed up for - j’ai passé signé pour ça (l’expression, pas au sens littéral) You should't take eveything at face value - prendre pour argent comptant I think you're reading too much into his statement - tu pars trop loin What do you reckon? De quoi tu te souviens His behaviour is off-putting. Comportement inapproprié I'm always out and about - ?? These apples are as good as they come - aussi bonnes quelles en ont l’air I can't bring myself to do the dishes - cest plus fort que moi, je suis une faignasse We've whittled down the number of applicants to 10 - réduit / diminué To pas up an opportunity - pas?? ca existe pas To pass leaflets along - pure phrase de British J’en sais rien I get where he is coming from - je comprends d’où il vient