Messages de karbokelo

Pour écrire dans la vie de tous les jours les égyptiens anciens n'utilisaient pas les hiéros, mais le hiératique.
C'est plus ou moins des hiéro adaptés pour être plus simple, et adapté a la vie de tous les jours.

les hiéro c'est vraiment des écritures rituelles, c'est pas fait pour écrire la liste de course (meme si on peut).

Si tu postes ces hiéroglyphes sur Risibank tu feras un tabac :hap:

Ça sera la source d'énormément de blagues :hap:

Du coup je poste pour éviter la punition :peur:

post ou malédiction :rire:

en vrai c'est marrant mais c'est pas du "vrai" hiéro.
Mais un egyptien ancien lecteur de hiéro (donc presque personne même à l'époque) comprendrait plus ou moins. il pourrait par contre l'interpreter comme : les paroles puniront pas la maladie.

C'est dur de faire plus précis que ca (pour moi).

as tu déja entendu une femme jouir en hiéroglyphes ?

Non.
C'est arrivé à personne je crois :rire: Ou peut être des Egyptologues pervers :rire2:

Peut être papyrus destiné aux touristes.

Oui bien sur ce n'est pas authentique evidemment.
C'est une jolie pièce quand même.

Ca parle de Toutankhamon en tant que Pharaon ca c'est sur. C'est son cartouche a droite.
Pour moi c'est sa femme dans celui de gauche.

j'ai fais les symboles mais j'arrive pas a l'upload

https://www.hebergeur-image.com/upload/93.30.112.90-64258ccabb84c.jpg

voila ma version de post ou cancer en hiéro
"parle ou tu seras puni de maladie". Y'a les 3 idées, parler, punition, maladie

Traduit "post ou cancer", il y a forcément moyen :ok:

Un synonyme d'"exprimer" ça doit exister, et un mot relatif à la santé (bonne ou mauvaise) aussi, par exemple "Parler pour être en bonne santé"

Tu parles pas le hiéroglyphes sinon hein, t'es juste une imposture car c'est vraiment pas compliqué et ça se traduit dans toutes les langues

Oui je l'ai fais déja.
C'est plus haut dans le topic
wfA idry.t Ahw
"parle ou tu seras victime de maladie"

j'ai fais les symboles mais j'arrive pas a l'upload

Ou alors c'est sa femme ...
Ânkhésenamon

Le nom ressemble ...

Sans me renseigner je sais pas désolé. Mais c'est soit son nom de naissance, soit son père soit sa femme.

Je croyais que c'était le nom de son père Akhenathon ... Mais je crois pas. Mais ca ressemble ...
Le cartouche de gauche c'est peut être son nom de naissance ...
Ca peut être un genre d'annonce de son "couronnement" ...

https://image.noelshack.com/fichiers/2023/13/4/1680181786-img-20230330-150918.jpg
Objet que je possède si jamais tu peux trad.
Merci l'op

interessant. tu sais ce que c'est ?

C'est une sources compliquée (pour moi).
il y a les deux cartouches evidemement avec des noms. A l'intérieur des 2 ovales.
Celui de droite avec le scarabés c'est Toutankhamon. C 'est son nom de regne.

Et ensuite je pense que les vautuurs à coté d'Ankh sont des hiéroglyphes aussi, mais trés stylisés.
L'effet miroir ne signifie rien. C'est vraiment 2 fois la meme chose en miroir. C'est juste un effet de style.

je suis sur le coup

Le lion ne s'associe pas avec le cafardhttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/07/4/1581603861-martoni.png

Bien vu :rire:

Et comment ça se traduirait en image, " parles ou tu seras toucher par des maladies " :hap:

Tu peux poster les hiéroglyphes ici stp ? :hap:

wfA idry.t Ahw

"Parle ou tu seras puni de maladie"

C'est la transcription possible. Mais encore une fois c'est vraiment a l'arrache.

En vrai hiéroglyphe y'a une dizaine de signes.

C'est un mix entre le japonnais, et l'hébreu, si on veut.

Japonnais car y'a des symboles phonétiques, et d'autre symboliques. Et surtout on associe les 2 pour faire comprendre le contexte. Donc parfois t'as des mélanges trés compliqué a comprendre. Surtout qu'il y a pas de regle pour la disposition des signes. parfois ils sont doublés ou triplés juste pour que se soit harmonieux.

Donc sans transcription c'est trés trés compliqué de pas se tromper.

Et hebreu car y'a pas de voyelle.
Du coup c'est le gros bordel car y'a plein de "mots" identiques.

Tant pis

Garde la peche

Souvent on me demande aussi : "mon prénom en hiéroglyphes c'est quoi ?"
Mais ca n'a pas de sens. C'est pas un alphabet phonétique. Enfin un peu si mais pas que.

Tiens par exemple, tu peux traduire la première ligne en expliquant comment tu t'y prends ?

https://image.noelshack.com/fichiers/2023/13/4/1680180854-hieroglyphes-hieratique-demotique-quelles-etaient-les-ecritures-des-egyptiens.jpg

Avec la transcription je peux me débrouiller un peu.
Mais la non.
Ne serait ce que pour comprendre le contexte il faut savoir ou est placé l'inscription.
+ Pour savoir le sens de lecture, ainsi que le début du texte (y'a pas de regles ca peut être dans n'importe quel sens). Il faut avoir la pièce entière.

Et comment ça se traduirait en image, " parles ou tu seras toucher par des maladies " :hap:

Tu peux poster les hiéroglyphes ici stp ? :hap:

Non je peux pas.
Ca n'a pas de sens de construire une chose comme ca. Ca marche pas comme ca.

Est-ce que tu a reussi a dechiffrer des parchemins inconnus

Non :rire:

y'a plus rien a déchiffrer on sait parfaitement lire les hyéroglyphes. Et les autres langues de l'Egypte ancienne. Car dans les hyéroglyphes c'était uniquement pour les rites religieux. y'avais d'autres language pour la vie courante.

T'a appris comment ?

Avec internet.
Ca prend du tout. C'est vraiment un délire, c'est pas du tout comme une langue normale. Y'a pas de sens de lecture fixe, y'a pas de regles précises pour placer les symboles, ca dépend, c'est toujours lié au contexte.
Et y'a pas de voyelles.

comment on écrit post ou cancer en hiéroglyphes ?

On peut pas.
A la limite on pourrait imaginer quelque chose comme : parles ou tu seras toucher par des maladies.
Mais rien de plus.

On peux traduire les hyéroglyphes en Francais. Mais pas vraiment l'inverse.
Les hyéroglyphes c'est pas un langage oral, c'est vraiment des inscriptions "liturgiques" et symboliques. Les populations ne savait pas les lire, ni lire en général.

Souvent ca intrigue les gens et on me pose plein de question mais la tout le monde s'en fout :rire: