Je commence :
Elévation
Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
Par delà le soleil, par delà les éthers,
Par delà les confins des sphères étoilées,
Mon esprit, tu te meus avec agilité,
Et, comme un bon nageur qui se pâme dans l'onde,
Tu sillonnes gaiement l'immensité profonde
Avec une indicible et mâle volupté.
Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides ;
Va te purifier dans l'air supérieur,
Et bois, comme une pure et divine liqueur,
Le feu clair qui remplit les espaces limpides.
Derrière les ennuis et les vastes chagrins
Qui chargent de leur poids l'existence brumeuse,
Heureux celui qui peut d'une aile vigoureuse
S'élancer vers les champs lumineux et sereins ;
Celui dont les pensers, comme des alouettes,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
- Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
Le langage des fleurs et des choses muettes !
Charles Baudelaire
Le 02 janvier 2023 à 23:18:00 :
Le 02 janvier 2023 à 23:12:39 :
Et Il y a des traductions recommandées ou pas ?Question pour spécialiste on sait jamais Voici quelques exemples de traductions de l'Odyssée en français qui sont considérées comme étant de qualité :
La traduction de Paul Mazon, publiée en 1922 par les Belles Lettres. Cette traduction est considérée comme l'une des plus fidèles à l'esprit d'Homère et elle est souvent utilisée par les universitaires et les étudiants pour leur travail de recherche.
La traduction de Philippe Jaccottet, publiée en 1984 par les Éditions Gallimard. Cette traduction est considérée comme étant poétique et fluide, et elle est particulièrement appréciée pour sa belle langue française.
La traduction de Jean Pélégri, publiée en 1997 par les Éditions du Seuil. Cette traduction est considérée comme étant fidèle à l'original grec tout en restant accessible au grand public.
Il est important de noter que chaque traduction a ses propres forces et faiblesses, et qu'il peut être utile de comparer plusieurs traductions pour avoir une idée la plus précise possible de l'esprit d'Homère.
Et pour l'Iliade ?
Le 02 janvier 2023 à 23:04:20 :
C'est pas facile par contre, faut déjà être lecteur.
Je suis lecteur mais n'ai quasiment rien lu qui date d'avant 19e
Le 02 janvier 2023 à 23:02:31 :
J'ai lu l'Odyssée
J'ai eu beaucoup de mal à me mettre dedans
Sûrement parce que je n'ai pas beaucoup de cultures de base sur la guerre de Troie
Oui c'est possible que ça me nuise aussi