Ahi article interessant, ils disent qu'on enrobe les noms de poste basique pour que ça donne plus envie mais ça ne marche pas... Pire, des gens qui ne reconnaissent pas ce nouveau vocabulaire ne vont même pas cliquer sur l'offrehttps://image.noelshack.com/fichiers/2016/24/1466366197-risitas10.png
Ne dites pas "vendeur" mais "client advisor", pas "chargé de recrutement" mais "talent acquisition specialist": sur les sites d'emploi, les intitulés de poste abscons usant de jargon anglophone fleurissent, considéré comme un gage de modernité mais au risque de "flouter" la réalité.
Dans certains cas, mondialisation oblige, l'anglicisme est devenu la norme, mais dans d'autres, des postes "pas super sexy" sont ripolinés, ce qui n'augmente pas le nombre de candidatures ciblées, donc "n''est au bénéfice de personne", explique-t-il à l'AFP.
De fait, derrière une offre d'"Office & Happiness Manager", le descriptif du poste montre que le salarié sera chargé du standard et de l'accueil... Un poste de "Building & property officer" masque un job de gardien de résidence universitaire.
"Le paradoxe est qu'aujourd'hui, on a 50% d'offres d'emploi en plus qu'avant le Covid" et qu'il y a des difficultés de recrutement, donc "je dis aux recruteurs: quelqu'un qui ne comprend pas le titre ne clique même pas sur l'offre", souligne Eric Gras.