[Aide] Devoir d'anglais traduction d'Élisabeth BORNE

Chaingy3
2022-05-18 18:27:32

J'ai un text en anglais à traduire vers le français jusqu'ici pas de soucis c'est presque fini.

Sauf que le text parle de la nouvelle première ministre et je sais pas comment traduire son nom :(

J'ai demandé aux gens de ma classe ils m'ont dit qu'ils avaient écrit "She-there-her-beast NAQUIT"

Vous traduiriez ça comment :(?

Wurst-Mann
2022-05-18 18:28:44

Il faut pas traduire Borne par Landmark plutôt :question:

noelcoins
2022-05-18 18:30:48

Perso j’étais pas sûr non plus, j’ai mis « She reads the beasts of Blood Borne » J’ai eu la moyenne :(

Chaingy3
2022-05-20 20:20:44

Le 18 mai 2022 à 18:28:44 :
Il faut pas traduire Borne par Landmark plutôt :question:

Ben je sais pas je suis nul en anglais moi c'est pour ça que je vous demande :(

WellShowThem
2022-05-20 21:05:07

Difficile à traduire tout dépend de l’interprétation. She reads déjà ca me paraît plus cohérent pour une ministre.

Mudec89
2022-05-20 21:06:12

Fly of Death with John of the Garden

BQVEUX
2022-05-20 21:07:00

Vous traduiriez ça comment :(?

Borne = haf-bind

Clancy-Gilroy
2022-05-20 21:07:14

She Lisa Dumb Kilometer c'est évident

malanon
2022-05-20 21:08:28

Élie Sabeth Bornstein :)

YABOLATARDEX
2022-05-20 21:10:04

Elect-The-Beast Landmark-STONEhttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/51/3/1545248326-larryreup.png

Infos
Gestion du forum

contact@geevey.com

API disponible. Utilisez le paramètre "api" en GET, peu importe le contenu, sur une page du site.

Notes

    Partenaire: JVFlux
    Ce site n'est pas associé à Jeuxvideo.com ou Webedia. Nous utilisons seulement des archives publiques.
    Il est inutile de me spammer par e-mail pour supprimer un topic. Au contraire, en conséquence, je mettrais votre topic dans le bloc ci-dessous.
Non-assumage
    Personne n'a pas assumé de topic pour le moment.