[Aide] Devoir d'anglais traduction d'Élisabeth BORNE
Chaingy3
2022-05-18 18:27:32
J'ai un text en anglais à traduire vers le français jusqu'ici pas de soucis c'est presque fini.
Sauf que le text parle de la nouvelle première ministre et je sais pas comment traduire son nom
J'ai demandé aux gens de ma classe ils m'ont dit qu'ils avaient écrit "She-there-her-beast NAQUIT"
Vous traduiriez ça comment ?
Wurst-Mann
2022-05-18 18:28:44
Il faut pas traduire Borne par Landmark plutôt
noelcoins
2022-05-18 18:30:48
Perso j’étais pas sûr non plus, j’ai mis « She reads the beasts of Blood Borne » J’ai eu la moyenne
Chaingy3
2022-05-20 20:20:44
Le 18 mai 2022 à 18:28:44 :
Il faut pas traduire Borne par Landmark plutôt
Ben je sais pas je suis nul en anglais moi c'est pour ça que je vous demande
WellShowThem
2022-05-20 21:05:07
Difficile à traduire tout dépend de l’interprétation. She reads déjà ca me paraît plus cohérent pour une ministre.
Mudec89
2022-05-20 21:06:12
Fly of Death with John of the Garden
BQVEUX
2022-05-20 21:07:00
Vous traduiriez ça comment ?
Borne = haf-bind
Clancy-Gilroy
2022-05-20 21:07:14
She Lisa Dumb Kilometer c'est évident
malanon
2022-05-20 21:08:28
Élie Sabeth Bornstein
YABOLATARDEX
2022-05-20 21:10:04
Elect-The-Beast Landmark-STONEhttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/51/3/1545248326-larryreup.png