Le 29 janvier 2022 à 01:29:26 : toutes les vf puent c'est le principe. Les gens ont juste la flemme ou ne sont pas assez intelligent pour comprendre l'anglais / lire un texte
Le doublage au cinema consiste à détruire 50% du jeu d’un acteur pour le remplacer par le jeu d’une autre personne qui n’est aucunement en situation mais devant un micro dans un studio. C’est en partie à cause du doublage que les français sont si mauvais en langues étrangères.
Le 29 janvier 2022 à 01:33:09 : Le doublage au cinema consiste à détruire 50% du jeu d’un acteur pour le remplacer par le jeu d’une autre personne qui n’est aucunement en situation mais devant un micro dans un studio. C’est en partie à cause du doublage que les français sont si mauvais en langues étrangères.
Pour prendre exemple sur la même licence, le doublage de The Dark Knight est excellent Le Joker est monstrueux en VF (en dessous de la VO mais le doublage est vraiment bon), même Bane dans TDK Rises est meilleur que dans la VO C’est pas une vérité générale. Mais la Reignoux pour le Ridler faut m’expliquer
On se base sur 2 phrases de la bande annonce pour juger et on se sent PERTINENThttps://image.noelshack.com/fichiers/2017/33/1/1502724116-risitas33hd.png
API disponible. Utilisez le paramètre "api" en GET, peu importe le contenu, sur une page du site.
Notes
Partenaire: JVFlux Ce site n'est pas associé à Jeuxvideo.com ou Webedia. Nous utilisons seulement des archives publiques. Il est inutile de me spammer par e-mail pour supprimer un topic. Au contraire, en conséquence, je mettrais votre topic dans le bloc ci-dessous.