GREASE il a chanté quoi a part " yodélalou yodélalou OUH ouh ouh " ?

KidsMANlA
2021-06-29 22:54:13

Il a fait quoi? :(

KidsMANlA
2021-06-29 22:55:07

Le 29 juin 2021 à 22:54:35 :
:rire:

:(

ManchesVertes
2021-06-29 22:55:07

Aille GOAT chill date mul tea playing.

Cyanure023
2021-06-29 22:55:12

il devient sa grand mere

KidsMANlA
2021-06-29 22:55:28

Le 29 juin 2021 à 22:55:12 :
il devient sa grand mere

Comment ça ?

morrow_inner
2021-06-29 22:55:46

Il a joué dans skyrim, avec une barbe

MaskMystery23
2021-06-29 22:56:19

Il a joué dans Malcolm :(

KidsMANlA
2021-06-29 22:57:10

Le 29 juin 2021 à 22:55:07 :
Aille GOAT chill date mul tea playing.

:rire:

KidsMANlA
2021-06-29 22:58:02

Le 29 juin 2021 à 22:56:19 :
Il a joué dans Malcolm :(

Ah bon :(

Miralupa_2
2021-06-29 22:59:03

Les onomatopées sont étonnement exactes.https://image.noelshack.com/fichiers/2018/29/6/1532128784-risitas33.png

KidsMANlA
2021-06-29 23:00:26

Le 29 juin 2021 à 22:59:03 :
Les onomatopées sont étonnement exactes.https://image.noelshack.com/fichiers/2018/29/6/1532128784-risitas33.png

Merci :noel:

MaskMystery23
2021-06-29 23:02:29

Par contre j'me permets de d'interrompre mais t'as dit " il " et " Grease c'est un groupe ...https://image.noelshack.com/fichiers/2018/29/6/1532128784-risitas33.png

MaskMystery23
2021-06-29 23:02:56

Composé de Olivia Etlthon Jones et de John Travoltahttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/29/6/1532128784-risitas33.png

MaskMystery23
2021-06-29 23:03:12

Juste au Passagehttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/29/6/1532128784-risitas33.png

KidsMANlA
2021-06-29 23:03:52

Aux temps pour moi :(

KidsMANlA
2021-06-29 23:04:18

C'est la fille d'Elton John ?

rTMSissou30
2021-06-29 23:04:58

supprime

Hyperacousie
2021-06-29 23:05:49

Source d'inspi En sah to sah on the sah to the sah, en dépit de ent

Pourquoi, cette voiture est automatique
Why, this car is automatic

Systématique
Systematic

Hydromatique
Hydromatic

Pourquoi c'est un éclair de graisse
Why it's a grease lightnin'

(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')

(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')

(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')

(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')
J'ai des frissons ils se multiplient
I got chills they're multiplying

Et je perds le contrôle
And I'm losing control

Parce que la puissance que tu fournis
'Cause the power you're supplying

C'est électrisant (c'est électrisant)
It's electrifying (it's electrifying)
Tu ferais mieux de te mettre en forme car j'ai besoin d'un homme
You better shape 'cause I need a man

Et mon cœur est fixé sur toi (et mon cœur est fixé sur toi)
And my heart is set on you (and my heart is set on you)

Tu as bien évolué
You better shape up

Tu comprends mieux, à mon coeur ça doit être vrai
You better understand, to my heart it must be true

(Plus rien, plus rien à faire pour moi)
(Nothing left, nothing left for me to do)
Tu es celui que je veux (tu es celui pour qui) ooh, ooh, ooh, chéri
You're the one that I want (you are the one for) ooh, ooh, ooh, honey

Celui dont j'ai besoin (tu es celui pour qui), ooh, ooh, ooh, chéri
The one that I need (you are the one for), ooh, ooh, ooh, honey

Celui dont j'ai besoin (tu es celui pour qui), ooh, ooh, ooh, chéri
The one that I need (you are the one for), ooh, ooh, ooh, honey

Celui dont j'ai besoin, oh oui en effet
The one I need, oh yes indeed
Pourquoi c'est un éclair de graisse (éclair de graisse)
Why it's a grease lightnin' (grease lightnin')

Nous aurons des élévateurs aériens
We'll get some overhead lifters

Et quelques quads à quatre barils oh ouais
And some four barrel quads oh yeah

(Continue de parler, whoa, continue de parler)
(Keep talking, whoa, keep talking)

Coupures d'injection de carburant et tiges chromées oh ouais
Fuel injection cutoffs and chrome-plated rods oh yeah

(Je vais avoir l'argent, je vais tuer pour avoir de l'argent)
(I'll get the money, I'll kill to get the money)
Avec un quatre vitesses au sol, ils attendront à la porte
With a four speed on the floor they'll be waiting at the door

Tu sais que je ne me vante pas qu'elle est une vraie chatte
You know that I ain't braggin' she's a real pussy wagon

Graisse la foudre, va, va, va, va
Grease lightnin', go, go, go, go
Allez graisser la foudre, vous brûlez le quart de mile
Go grease lightnin', you're burning up the quarter mile

Graisse lightnin', va graisse lightnin'
Grease lightnin', go grease lightnin'

Go graisse lightnin', vous êtes en roue libre à travers le hit tour trial
Go grease lightnin', you're coasting through the hit lap trial

Graisse lightnin', va graisse lightnin'
Grease lightnin', go grease lightnin'

Tu es suprême, les poussins vont crémer pour la graisse éclair
You are supreme, the chicks'll cream for grease lightnin'

Allez! Allez! Allez
Go, go, go
Nous aurons des feux arrière violets et des ailerons de trente pouces, oh ouais (ooh)
We'll get some purple pitched tail lights and thirty inch fins, oh yeah (ooh)

Un tableau de bord Palomino et des jumeaux duel-silencieux, oh ouais (Ooo)
A Palomino dashboard and duel-muffler twins, oh yeah (Ooo)

Avec des pistons, des bougies et des amortisseurs neufs, je peux sortir de mes cailloux
With new pistons, plugs and shocks, I can get off my rocks

Tu sais que je ne me vante pas, c'est une vraie chatte
You know that I ain't braggin', she's a real pussy wagon

La graisse éclaire
Grease lightnin'
L'amour de l'été m'a fait plaisir
Summer lovin' had me a blast

L'amour de l'été est arrivé si vite
Summer lovin' happened so fast

J'ai rencontré une fille folle de moi
I met a girl crazy for me

Rencontré un garçon aussi mignon que possible
Met a boy cute as can be

Les jours d'été dérivent vers oh, oh les nuits d'été
Summer days drifting a way to oh, oh the summer nights

Oh bien, oh bien, oh bien, oh ooh
Oh well, oh well, oh well, oh ooh
Dis m'en plus, dis m'en plus
Tell me more, tell me more

Êtes-vous allé très loin ?
Did you get very far?

Dis m'en plus, dis m'en plus
Tell me more, tell me more

Comme a-t-il une voiture?
Like does he have a car?

(Doo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo ah ha)
(Doo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo ah ha)
Elle a nagé près de moi, elle a eu une crampe
She swam by me she got a cramp

Il a couru près de moi, a mouillé mon costume
He ran by me got my suit damp

Je lui ai sauvé la vie, elle a failli se noyer
I saved her life she nearly drown

Il s'est montré en train de barboter
He showed off splashing around

Soleil d'été, quelque chose a commencé mais oh, oh les nuits d'été
Summer sun something's begun but oh, oh the summer nights

Oh bien, oh bien, oh bien, oh ooh
Oh well, oh well, oh well, oh ooh
Dis m'en plus dis m'en plus
Tell me more tell me more

Était-ce le coup de foudre ?
Was it love at first sight?

Dis m'en plus dis m'en plus
Tell me more tell me more

Elle s'est battue ?
Did she put up a fight?
Il fait plus froid c'est là que ça se termine
It turned colder that's where it ends

Alors je lui ai dit que nous serions toujours amis
So I told her we'd still be friends

Puis nous avons fait nos vrais vœux d'amour
Then we made our true love vows

Je me demande ce qu'elle fait maintenant
Wonder what she's doing now

Les rêves d'été ont déchiré les coutures mais oh, ces nuits d'été
Summer dreams ripped at the seams but oh, those summer nights
Dis m'en plus, dis m'en plus
Tell me more, tell me more
Source : LyricFind

MaskMystery23
2021-06-29 23:07:17

Le 29 juin 2021 à 23:04:18 :
C'est la fille d'Elton John ?

A ton avis ? ? ?https://image.noelshack.com/fichiers/2018/29/6/1532128784-risitas33.png

KidsMANlA
2021-06-29 23:08:39

Le 29 juin 2021 à 23:05:49 :
Source d'inspi En sah to sah on the sah to the sah, en dépit de ent

Pourquoi, cette voiture est automatique
Why, this car is automatic

Systématique
Systematic

Hydromatique
Hydromatic

Pourquoi c'est un éclair de graisse
Why it's a grease lightnin'

(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')

(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')

(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')

(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')
J'ai des frissons ils se multiplient
I got chills they're multiplying

Et je perds le contrôle
And I'm losing control

Parce que la puissance que tu fournis
'Cause the power you're supplying

C'est électrisant (c'est électrisant)
It's electrifying (it's electrifying)
Tu ferais mieux de te mettre en forme car j'ai besoin d'un homme
You better shape 'cause I need a man

Et mon cœur est fixé sur toi (et mon cœur est fixé sur toi)
And my heart is set on you (and my heart is set on you)

Tu as bien évolué
You better shape up

Tu comprends mieux, à mon coeur ça doit être vrai
You better understand, to my heart it must be true

(Plus rien, plus rien à faire pour moi)
(Nothing left, nothing left for me to do)
Tu es celui que je veux (tu es celui pour qui) ooh, ooh, ooh, chéri
You're the one that I want (you are the one for) ooh, ooh, ooh, honey

Celui dont j'ai besoin (tu es celui pour qui), ooh, ooh, ooh, chéri
The one that I need (you are the one for), ooh, ooh, ooh, honey

Celui dont j'ai besoin (tu es celui pour qui), ooh, ooh, ooh, chéri
The one that I need (you are the one for), ooh, ooh, ooh, honey

Celui dont j'ai besoin, oh oui en effet
The one I need, oh yes indeed
Pourquoi c'est un éclair de graisse (éclair de graisse)
Why it's a grease lightnin' (grease lightnin')

Nous aurons des élévateurs aériens
We'll get some overhead lifters

Et quelques quads à quatre barils oh ouais
And some four barrel quads oh yeah

(Continue de parler, whoa, continue de parler)
(Keep talking, whoa, keep talking)

Coupures d'injection de carburant et tiges chromées oh ouais
Fuel injection cutoffs and chrome-plated rods oh yeah

(Je vais avoir l'argent, je vais tuer pour avoir de l'argent)
(I'll get the money, I'll kill to get the money)
Avec un quatre vitesses au sol, ils attendront à la porte
With a four speed on the floor they'll be waiting at the door

Tu sais que je ne me vante pas qu'elle est une vraie chatte
You know that I ain't braggin' she's a real pussy wagon

Graisse la foudre, va, va, va, va
Grease lightnin', go, go, go, go
Allez graisser la foudre, vous brûlez le quart de mile
Go grease lightnin', you're burning up the quarter mile

Graisse lightnin', va graisse lightnin'
Grease lightnin', go grease lightnin'

Go graisse lightnin', vous êtes en roue libre à travers le hit tour trial
Go grease lightnin', you're coasting through the hit lap trial

Graisse lightnin', va graisse lightnin'
Grease lightnin', go grease lightnin'

Tu es suprême, les poussins vont crémer pour la graisse éclair
You are supreme, the chicks'll cream for grease lightnin'

Allez! Allez! Allez
Go, go, go
Nous aurons des feux arrière violets et des ailerons de trente pouces, oh ouais (ooh)
We'll get some purple pitched tail lights and thirty inch fins, oh yeah (ooh)

Un tableau de bord Palomino et des jumeaux duel-silencieux, oh ouais (Ooo)
A Palomino dashboard and duel-muffler twins, oh yeah (Ooo)

Avec des pistons, des bougies et des amortisseurs neufs, je peux sortir de mes cailloux
With new pistons, plugs and shocks, I can get off my rocks

Tu sais que je ne me vante pas, c'est une vraie chatte
You know that I ain't braggin', she's a real pussy wagon

La graisse éclaire
Grease lightnin'
L'amour de l'été m'a fait plaisir
Summer lovin' had me a blast

L'amour de l'été est arrivé si vite
Summer lovin' happened so fast

J'ai rencontré une fille folle de moi
I met a girl crazy for me

Rencontré un garçon aussi mignon que possible
Met a boy cute as can be

Les jours d'été dérivent vers oh, oh les nuits d'été
Summer days drifting a way to oh, oh the summer nights

Oh bien, oh bien, oh bien, oh ooh
Oh well, oh well, oh well, oh ooh
Dis m'en plus, dis m'en plus
Tell me more, tell me more

Êtes-vous allé très loin ?
Did you get very far?

Dis m'en plus, dis m'en plus
Tell me more, tell me more

Comme a-t-il une voiture?
Like does he have a car?

(Doo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo ah ha)
(Doo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo ah ha)
Elle a nagé près de moi, elle a eu une crampe
She swam by me she got a cramp

Il a couru près de moi, a mouillé mon costume
He ran by me got my suit damp

Je lui ai sauvé la vie, elle a failli se noyer
I saved her life she nearly drown

Il s'est montré en train de barboter
He showed off splashing around

Soleil d'été, quelque chose a commencé mais oh, oh les nuits d'été
Summer sun something's begun but oh, oh the summer nights

Oh bien, oh bien, oh bien, oh ooh
Oh well, oh well, oh well, oh ooh
Dis m'en plus dis m'en plus
Tell me more tell me more

Était-ce le coup de foudre ?
Was it love at first sight?

Dis m'en plus dis m'en plus
Tell me more tell me more

Elle s'est battue ?
Did she put up a fight?
Il fait plus froid c'est là que ça se termine
It turned colder that's where it ends

Alors je lui ai dit que nous serions toujours amis
So I told her we'd still be friends

Puis nous avons fait nos vrais vœux d'amour
Then we made our true love vows

Je me demande ce qu'elle fait maintenant
Wonder what she's doing now

Les rêves d'été ont déchiré les coutures mais oh, ces nuits d'été
Summer dreams ripped at the seams but oh, those summer nights
Dis m'en plus, dis m'en plus
Tell me more, tell me more
Source : LyricFind

:rire:

Infos
Gestion du forum

contact@geevey.com

API disponible. Utilisez le paramètre "api" en GET, peu importe le contenu, sur une page du site.

Notes

    Partenaire: JVFlux
    Ce site n'est pas associé à Jeuxvideo.com ou Webedia. Nous utilisons seulement des archives publiques.
    Il est inutile de me spammer par e-mail pour supprimer un topic. Au contraire, en conséquence, je mettrais votre topic dans le bloc ci-dessous.
Non-assumage
    Personne n'a pas assumé de topic pour le moment.