Hyperacousie
2021-06-29 23:05:49
Source d'inspi En sah to sah on the sah to the sah, en dépit de ent
Pourquoi, cette voiture est automatique
Why, this car is automatic
Systématique
Systematic
Hydromatique
Hydromatic
Pourquoi c'est un éclair de graisse
Why it's a grease lightnin'
(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')
(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')
(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')
(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')
J'ai des frissons ils se multiplient
I got chills they're multiplying
Et je perds le contrôle
And I'm losing control
Parce que la puissance que tu fournis
'Cause the power you're supplying
C'est électrisant (c'est électrisant)
It's electrifying (it's electrifying)
Tu ferais mieux de te mettre en forme car j'ai besoin d'un homme
You better shape 'cause I need a man
Et mon cœur est fixé sur toi (et mon cœur est fixé sur toi)
And my heart is set on you (and my heart is set on you)
Tu as bien évolué
You better shape up
Tu comprends mieux, à mon coeur ça doit être vrai
You better understand, to my heart it must be true
(Plus rien, plus rien à faire pour moi)
(Nothing left, nothing left for me to do)
Tu es celui que je veux (tu es celui pour qui) ooh, ooh, ooh, chéri
You're the one that I want (you are the one for) ooh, ooh, ooh, honey
Celui dont j'ai besoin (tu es celui pour qui), ooh, ooh, ooh, chéri
The one that I need (you are the one for), ooh, ooh, ooh, honey
Celui dont j'ai besoin (tu es celui pour qui), ooh, ooh, ooh, chéri
The one that I need (you are the one for), ooh, ooh, ooh, honey
Celui dont j'ai besoin, oh oui en effet
The one I need, oh yes indeed
Pourquoi c'est un éclair de graisse (éclair de graisse)
Why it's a grease lightnin' (grease lightnin')
Nous aurons des élévateurs aériens
We'll get some overhead lifters
Et quelques quads à quatre barils oh ouais
And some four barrel quads oh yeah
(Continue de parler, whoa, continue de parler)
(Keep talking, whoa, keep talking)
Coupures d'injection de carburant et tiges chromées oh ouais
Fuel injection cutoffs and chrome-plated rods oh yeah
(Je vais avoir l'argent, je vais tuer pour avoir de l'argent)
(I'll get the money, I'll kill to get the money)
Avec un quatre vitesses au sol, ils attendront à la porte
With a four speed on the floor they'll be waiting at the door
Tu sais que je ne me vante pas qu'elle est une vraie chatte
You know that I ain't braggin' she's a real pussy wagon
Graisse la foudre, va, va, va, va
Grease lightnin', go, go, go, go
Allez graisser la foudre, vous brûlez le quart de mile
Go grease lightnin', you're burning up the quarter mile
Graisse lightnin', va graisse lightnin'
Grease lightnin', go grease lightnin'
Go graisse lightnin', vous êtes en roue libre à travers le hit tour trial
Go grease lightnin', you're coasting through the hit lap trial
Graisse lightnin', va graisse lightnin'
Grease lightnin', go grease lightnin'
Tu es suprême, les poussins vont crémer pour la graisse éclair
You are supreme, the chicks'll cream for grease lightnin'
Allez! Allez! Allez
Go, go, go
Nous aurons des feux arrière violets et des ailerons de trente pouces, oh ouais (ooh)
We'll get some purple pitched tail lights and thirty inch fins, oh yeah (ooh)
Un tableau de bord Palomino et des jumeaux duel-silencieux, oh ouais (Ooo)
A Palomino dashboard and duel-muffler twins, oh yeah (Ooo)
Avec des pistons, des bougies et des amortisseurs neufs, je peux sortir de mes cailloux
With new pistons, plugs and shocks, I can get off my rocks
Tu sais que je ne me vante pas, c'est une vraie chatte
You know that I ain't braggin', she's a real pussy wagon
La graisse éclaire
Grease lightnin'
L'amour de l'été m'a fait plaisir
Summer lovin' had me a blast
L'amour de l'été est arrivé si vite
Summer lovin' happened so fast
J'ai rencontré une fille folle de moi
I met a girl crazy for me
Rencontré un garçon aussi mignon que possible
Met a boy cute as can be
Les jours d'été dérivent vers oh, oh les nuits d'été
Summer days drifting a way to oh, oh the summer nights
Oh bien, oh bien, oh bien, oh ooh
Oh well, oh well, oh well, oh ooh
Dis m'en plus, dis m'en plus
Tell me more, tell me more
Êtes-vous allé très loin ?
Did you get very far?
Dis m'en plus, dis m'en plus
Tell me more, tell me more
Comme a-t-il une voiture?
Like does he have a car?
(Doo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo ah ha)
(Doo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo ah ha)
Elle a nagé près de moi, elle a eu une crampe
She swam by me she got a cramp
Il a couru près de moi, a mouillé mon costume
He ran by me got my suit damp
Je lui ai sauvé la vie, elle a failli se noyer
I saved her life she nearly drown
Il s'est montré en train de barboter
He showed off splashing around
Soleil d'été, quelque chose a commencé mais oh, oh les nuits d'été
Summer sun something's begun but oh, oh the summer nights
Oh bien, oh bien, oh bien, oh ooh
Oh well, oh well, oh well, oh ooh
Dis m'en plus dis m'en plus
Tell me more tell me more
Était-ce le coup de foudre ?
Was it love at first sight?
Dis m'en plus dis m'en plus
Tell me more tell me more
Elle s'est battue ?
Did she put up a fight?
Il fait plus froid c'est là que ça se termine
It turned colder that's where it ends
Alors je lui ai dit que nous serions toujours amis
So I told her we'd still be friends
Puis nous avons fait nos vrais vœux d'amour
Then we made our true love vows
Je me demande ce qu'elle fait maintenant
Wonder what she's doing now
Les rêves d'été ont déchiré les coutures mais oh, ces nuits d'été
Summer dreams ripped at the seams but oh, those summer nights
Dis m'en plus, dis m'en plus
Tell me more, tell me more
Source : LyricFind
KidsMANlA
2021-06-29 23:08:39
Le 29 juin 2021 à 23:05:49 :
Source d'inspi En sah to sah on the sah to the sah, en dépit de ent
Pourquoi, cette voiture est automatique
Why, this car is automatic
Systématique
Systematic
Hydromatique
Hydromatic
Pourquoi c'est un éclair de graisse
Why it's a grease lightnin'
(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')
(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')
(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')
(Éclair de graisse)
(Grease lightnin')
J'ai des frissons ils se multiplient
I got chills they're multiplying
Et je perds le contrôle
And I'm losing control
Parce que la puissance que tu fournis
'Cause the power you're supplying
C'est électrisant (c'est électrisant)
It's electrifying (it's electrifying)
Tu ferais mieux de te mettre en forme car j'ai besoin d'un homme
You better shape 'cause I need a man
Et mon cœur est fixé sur toi (et mon cœur est fixé sur toi)
And my heart is set on you (and my heart is set on you)
Tu as bien évolué
You better shape up
Tu comprends mieux, à mon coeur ça doit être vrai
You better understand, to my heart it must be true
(Plus rien, plus rien à faire pour moi)
(Nothing left, nothing left for me to do)
Tu es celui que je veux (tu es celui pour qui) ooh, ooh, ooh, chéri
You're the one that I want (you are the one for) ooh, ooh, ooh, honey
Celui dont j'ai besoin (tu es celui pour qui), ooh, ooh, ooh, chéri
The one that I need (you are the one for), ooh, ooh, ooh, honey
Celui dont j'ai besoin (tu es celui pour qui), ooh, ooh, ooh, chéri
The one that I need (you are the one for), ooh, ooh, ooh, honey
Celui dont j'ai besoin, oh oui en effet
The one I need, oh yes indeed
Pourquoi c'est un éclair de graisse (éclair de graisse)
Why it's a grease lightnin' (grease lightnin')
Nous aurons des élévateurs aériens
We'll get some overhead lifters
Et quelques quads à quatre barils oh ouais
And some four barrel quads oh yeah
(Continue de parler, whoa, continue de parler)
(Keep talking, whoa, keep talking)
Coupures d'injection de carburant et tiges chromées oh ouais
Fuel injection cutoffs and chrome-plated rods oh yeah
(Je vais avoir l'argent, je vais tuer pour avoir de l'argent)
(I'll get the money, I'll kill to get the money)
Avec un quatre vitesses au sol, ils attendront à la porte
With a four speed on the floor they'll be waiting at the door
Tu sais que je ne me vante pas qu'elle est une vraie chatte
You know that I ain't braggin' she's a real pussy wagon
Graisse la foudre, va, va, va, va
Grease lightnin', go, go, go, go
Allez graisser la foudre, vous brûlez le quart de mile
Go grease lightnin', you're burning up the quarter mile
Graisse lightnin', va graisse lightnin'
Grease lightnin', go grease lightnin'
Go graisse lightnin', vous êtes en roue libre à travers le hit tour trial
Go grease lightnin', you're coasting through the hit lap trial
Graisse lightnin', va graisse lightnin'
Grease lightnin', go grease lightnin'
Tu es suprême, les poussins vont crémer pour la graisse éclair
You are supreme, the chicks'll cream for grease lightnin'
Allez! Allez! Allez
Go, go, go
Nous aurons des feux arrière violets et des ailerons de trente pouces, oh ouais (ooh)
We'll get some purple pitched tail lights and thirty inch fins, oh yeah (ooh)
Un tableau de bord Palomino et des jumeaux duel-silencieux, oh ouais (Ooo)
A Palomino dashboard and duel-muffler twins, oh yeah (Ooo)
Avec des pistons, des bougies et des amortisseurs neufs, je peux sortir de mes cailloux
With new pistons, plugs and shocks, I can get off my rocks
Tu sais que je ne me vante pas, c'est une vraie chatte
You know that I ain't braggin', she's a real pussy wagon
La graisse éclaire
Grease lightnin'
L'amour de l'été m'a fait plaisir
Summer lovin' had me a blast
L'amour de l'été est arrivé si vite
Summer lovin' happened so fast
J'ai rencontré une fille folle de moi
I met a girl crazy for me
Rencontré un garçon aussi mignon que possible
Met a boy cute as can be
Les jours d'été dérivent vers oh, oh les nuits d'été
Summer days drifting a way to oh, oh the summer nights
Oh bien, oh bien, oh bien, oh ooh
Oh well, oh well, oh well, oh ooh
Dis m'en plus, dis m'en plus
Tell me more, tell me more
Êtes-vous allé très loin ?
Did you get very far?
Dis m'en plus, dis m'en plus
Tell me more, tell me more
Comme a-t-il une voiture?
Like does he have a car?
(Doo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo ah ha)
(Doo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo, ah ha, do-roo ah ha)
Elle a nagé près de moi, elle a eu une crampe
She swam by me she got a cramp
Il a couru près de moi, a mouillé mon costume
He ran by me got my suit damp
Je lui ai sauvé la vie, elle a failli se noyer
I saved her life she nearly drown
Il s'est montré en train de barboter
He showed off splashing around
Soleil d'été, quelque chose a commencé mais oh, oh les nuits d'été
Summer sun something's begun but oh, oh the summer nights
Oh bien, oh bien, oh bien, oh ooh
Oh well, oh well, oh well, oh ooh
Dis m'en plus dis m'en plus
Tell me more tell me more
Était-ce le coup de foudre ?
Was it love at first sight?
Dis m'en plus dis m'en plus
Tell me more tell me more
Elle s'est battue ?
Did she put up a fight?
Il fait plus froid c'est là que ça se termine
It turned colder that's where it ends
Alors je lui ai dit que nous serions toujours amis
So I told her we'd still be friends
Puis nous avons fait nos vrais vœux d'amour
Then we made our true love vows
Je me demande ce qu'elle fait maintenant
Wonder what she's doing now
Les rêves d'été ont déchiré les coutures mais oh, ces nuits d'été
Summer dreams ripped at the seams but oh, those summer nights
Dis m'en plus, dis m'en plus
Tell me more, tell me more
Source : LyricFind