Traduisez : ‘Pierre Laroche et Jean Du Jardin invitent ...’
Steyr68
2021-04-20 07:40:21
Invitent Vincent Cassel à un barbecue
J attend les pro de la langue de Moliere
[[[Desastre]
2021-04-20 07:41:25
stone thestone and john from garden invite twentyhundred breakshe at a beardcue
Steyr68
2021-04-20 07:42:24
Ta traduction est à l image de ton pseudo
Steyr68
2021-04-20 07:44:31
Les bilingues en Lateral position of security
B2O
2021-04-20 07:44:56
πair The Rock and John of the garden invite Wine-without Saltbreaker to a beard-ass
MortDuCANCER410
2021-04-20 07:45:12
3,14oxygen TheStone and John OfTheGardening onefast WineOnehundred Cass-she at one beardass
Gayoull59
2021-04-20 08:55:36
Stone the rocks and pant from garden invit wine hundred brokes her at a barbecu.
Meruemu-27
2021-04-20 08:57:27
Le 20 avril 2021 à 07:44:56 :
πair The Rock and John of the garden invite Wine-without Saltbreaker to a beard-ass
Je pencherais plutôt pour Wine-hundred que without vu l'orthographe
kamsocial1
2021-04-20 08:59:57
Pierre Laroche and Jean Dujardin have invited Vincent Cassel to a barbecue.
CochonDeLaFerme
2021-04-20 09:02:29
Quarry Therock and People from the garden call Twenty Hundred Castle to a BBQ
Prepuce2DSK
2021-04-20 12:35:14
La langue de Moliere c'est le français donc c'est déjà traduit le low
KeksimusMaximus
2021-04-20 18:17:32
Stone TheRock and jhon from the garden onefast wineundred breakel to a beardarse