Traduisez en ANGLAIS : "Won't eat a GIRL out but my lawyer's will"
God-Of-Lean
2021-03-26 18:50:41
Testons en tout bien tout honneur le level d'ENGLISH du forom.https://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
Miracle
2021-03-26 18:51:47
Je ne boufferai pas la chatte d'une fille mais mon avocat si.
CasseroleACaca
2021-03-26 18:52:53
Je ne mangerait pas une fille dehors mais la volonté de mon avocathttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
Chaud cette langue qui n'a ni queue ni têtehttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
emptybliss
2021-03-26 18:52:58
je ne mangerais pas de fille dehors mais le testament de mon avocat
God-Of-Lean
2021-03-26 18:53:43
Le 26 mars 2021 à 18:52:53 casseroleacaca a écrit :
Je ne mangerait pas une fille dehors mais la volonté de mon avocathttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
Chaud cette langue qui n'a ni queue ni têtehttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
Si tu ne trouves pas une traduction viable dans ta langue c'est la tienne qui laisse à désirer.https://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
God-Of-Lean
2021-03-26 18:54:08
Le 26 mars 2021 à 18:51:47 Miracle a écrit :
Je ne boufferai pas la chatte d'une fille mais mon avocat si.
Le rapport entre une chatte & un légume ?https://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
InvitayDeMarque
2021-03-26 18:54:09
Traduire une phrase déjà en anglais en anglais ?
Voilà qui n'est pas commun
God-Of-Lean
2021-03-26 18:54:45
Le 26 mars 2021 à 18:52:58 emptybliss a écrit :
je ne mangerais pas de fille dehors mais le testament de mon avocat
Le mot "Testament" il sort d'où là ?https://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
Inferno009
2021-03-26 18:56:13
Le 26 mars 2021 à 18:54:45 God-Of-Lean a écrit :
Le 26 mars 2021 à 18:52:58 emptybliss a écrit :
je ne mangerais pas de fille dehors mais le testament de mon avocat
Le mot "Testament" il sort d'où là ?https://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
"will" Comme Mr. Testament Forgeronhttps://image.noelshack.com/fichiers/2017/20/1495176576-willsmithvisage.png
Chibrelin
2021-03-26 18:57:11
Bon sinon quelqu’un est capable d’expliquer le sens de la phrase en anglais?
God-Of-Lean
2021-03-26 18:57:50
Le 26 mars 2021 à 18:56:13 Inferno009 a écrit :
Le 26 mars 2021 à 18:54:45 God-Of-Lean a écrit :
Le 26 mars 2021 à 18:52:58 emptybliss a écrit :
je ne mangerais pas de fille dehors mais le testament de mon avocat
Le mot "Testament" il sort d'où là ?https://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
"will" Comme Mr. Testament Forgeronhttps://image.noelshack.com/fichiers/2017/20/1495176576-willsmithvisage.png
https://image.noelshack.com/fichiers/2021/12/5/1616781425-601827cc799951eaef155e7abb33aee3.png
Aucune référence à l'acteur du Prince de Bel Air, arrête de nous tourner en bourrique pour rien.https://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
FOROMED1
2021-03-26 18:58:20
C'est assez tricky, mais j'ai la seule traduction viable :
Je ne lécherai la chatte d'aucune fille sauf celle de mon avocat.
On peut traduire par rien d'autre que par ça. Le sujet du will à la fin c'est I.
Inferno009
2021-03-26 18:59:53
Le 26 mars 2021 à 18:57:50 God-Of-Lean a écrit :
Le 26 mars 2021 à 18:56:13 Inferno009 a écrit :
Le 26 mars 2021 à 18:54:45 God-Of-Lean a écrit :
Le 26 mars 2021 à 18:52:58 emptybliss a écrit :
je ne mangerais pas de fille dehors mais le testament de mon avocat
Le mot "Testament" il sort d'où là ?https://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
"will" Comme Mr. Testament Forgeronhttps://image.noelshack.com/fichiers/2017/20/1495176576-willsmithvisage.png
https://image.noelshack.com/fichiers/2021/12/5/1616781425-601827cc799951eaef155e7abb33aee3.png
Aucune référence à l'acteur du Prince de Bel Air, arrête de nous tourner en bourrique pour rien.https://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
Ahi deuxième traduction sur ton screen le myopehttps://image.noelshack.com/fichiers/2017/20/1495176576-willsmithvisage.png
FOROMED1
2021-03-26 19:00:05
Le 26 mars 2021 à 18:57:11 Chibrelin a écrit :
Bon sinon quelqu’un est capable d’expliquer le sens de la phrase en anglais?
Leaking a girl out = faire un cuni.
"But" = sauf/ à part dans par exemple : there is no god but the only One.
Lawyer's = 's est la marque d'appartenance.
God-Of-Lean
2021-03-26 19:01:08
Le 26 mars 2021 à 18:59:53 Inferno009 a écrit :
Le 26 mars 2021 à 18:57:50 God-Of-Lean a écrit :
Le 26 mars 2021 à 18:56:13 Inferno009 a écrit :
Le 26 mars 2021 à 18:54:45 God-Of-Lean a écrit :
Le 26 mars 2021 à 18:52:58 emptybliss a écrit :
je ne mangerais pas de fille dehors mais le testament de mon avocat
Le mot "Testament" il sort d'où là ?https://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
"will" Comme Mr. Testament Forgeronhttps://image.noelshack.com/fichiers/2017/20/1495176576-willsmithvisage.png
https://image.noelshack.com/fichiers/2021/12/5/1616781425-601827cc799951eaef155e7abb33aee3.png
Aucune référence à l'acteur du Prince de Bel Air, arrête de nous tourner en bourrique pour rien.https://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
Ahi deuxième traduction sur ton screen le myopehttps://image.noelshack.com/fichiers/2017/20/1495176576-willsmithvisage.png
Je vois aucune référence à Will Smith hein, t'as pris rdv chez l'ophtalmo ?https://image.noelshack.com/fichiers/2020/13/5/1585270251-sans-titre-2.png
anusradieux
2021-03-26 19:03:00
GIRL out = le caca de la fillehttps://image.noelshack.com/fichiers/2017/13/1490886827-risibo.png
Je ne mangerai pas la merde de cette fille mais mon avocat le pourraithttps://image.noelshack.com/fichiers/2017/13/1490886827-risibo.png
Chibrelin
2021-03-26 19:03:16
Toujours rien pigé.
Déjà si y’avait pas la marque d’appartenance ça ferait « je ferais pas de cunni à une fille mais mes avocats le feront », ce qui veut déjà rien dire.
subtronics
2021-03-26 19:05:08
c'est déjà en anglais tu te fous de notre gueule
FOROMED1
2021-03-26 19:05:34
Le 26 mars 2021 à 19:03:16 Chibrelin a écrit :
Toujours rien pigé.
Déjà si y’avait pas la marque d’appartenance ça ferait « je ferais pas de cunni à une fille mais mes avocats le feront », ce qui veut déjà rien dire.
Non, tu comprends avec le premier will négatif que le pronom I n'est pas utilisé mais sous-entendu. Mais cela te permet de dire que le sujet du deuxième will est le meme que le premier. Sinon la phrase n'a aucun sens.