TRADUISEZ moi en ANGLAIS l'expression "causer sa propre perte"
MarlouisXIV
2020-12-31 13:58:43
Je suis parfaitement conscient que ce topic est propice au troll et que je n'y échapperai pashttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/25/2/1529422413-risitaszoom.png
Mais mais question est sérieuse et si un bon khey pouvait me conseiller sur la façon la plus naturelle de traduire cette expression, ça m'aiderait grandementhttps://image.noelshack.com/fichiers/2016/38/1474797331-risitas768.png
sssssexe
2020-12-31 13:59:22
To lick between the toes
Fellowers
2020-12-31 13:59:38
Costing its own lost
ChibredeMacron
2020-12-31 13:59:58
Je pense pas qu'il y a vraiment une traduction, à tout les coups, ça doit être une expression
Paramei
2020-12-31 14:00:32
To cause your own demise in despite
piecede2
2020-12-31 14:00:54
cuz' he provoqued his own lost
Neozora
2020-12-31 14:01:21
Cause his own fall
MarlouisXIV
2020-12-31 14:01:38
Le 31 décembre 2020 à 14:00:18 AieAieOuille765 a écrit :
Bah "to cause its own lose"
mais ça fait pas un peu calqué sur le français ? je me demandais si y'avait une expression
1m7Peureuxx
2020-12-31 14:02:25
to talk its selfish where are you ?https://image.noelshack.com/fichiers/2020/36/2/1598915387-copmzbu.png
aieaieouille765
2020-12-31 14:03:15
Le 31 décembre 2020 à 14:01:38 MarlouisXIV a écrit :
Le 31 décembre 2020 à 14:00:18 AieAieOuille765 a écrit :
Bah "to cause its own lose"
mais ça fait pas un peu calqué sur le français ? je me demandais si y'avait une expression
Troll à part, les expressions ne se traduisent pas littéralement.
4-HO-MET
2020-12-31 14:03:38
To shoot a bullet in your own foot
PauloDelgado4
2020-12-31 14:04:03
To cause his own demise comme à dit un khey c'est ce qui me paraît le plus naturel pour le moment
Volodio24
2020-12-31 14:04:18
Causing your own downfall
C'est pas une expression à proprement parler, mais ça s'utilise.
Desmise correspond aussi.