Une traduction de film plus claquée que "Maman j'ai raté l'avion" ?
0skChad
2022-11-28 12:42:57
" Détruire mal", terrible traduction
DescoAAHent
2022-11-28 12:43:16
North by Northwest qui devient "La Mort aux trousses"
Psycho qui devient "Psychose"
OctaveErgegross
2022-11-28 12:43:32
"Souviens toi l'été dernier " au lieu de "je sais ce que t'as fait l'été dernier"https://image.noelshack.com/fichiers/2016/30/1469541952-risitas182.png
"le pacte du silence au Québec"
ghostfag478292
2022-11-28 12:43:47
Martial Law qui devient Le Flic de Shanghai en VF alors que Sammo l'acteur IRL et le personnage dans la série sont originaires de Hong Konghttps://image.noelshack.com/fichiers/2022/48/1/1669635745-mv5bodg0zwu3odatzjbjni00mmuzltk4ndmtnddmmdhlmmmwnjk3xkeyxkfqcgdeqxvymtawmzm3ndi3-v1-01.jpeg
LeGicleur
2022-11-28 12:43:48
die hard = piége de crystale
blacked = la belle et le clochard , isse
AhNanMaisBigLOL
2022-11-28 12:44:04
Américan nightmare = la purge
https://image.noelshack.com/fichiers/2016/38/1474488555-jesus24.png
Canard---WC
2022-11-28 12:44:27
Vous plaignez pas vous avez pas vu les titres québécois
Jamais compris pourquoi vu qu'ils sont bilingue on aurait du voir ça chez nous plutôt
Fiction pulpeuse
Folie de graduation 2 ( bon courage pour trouver l'original pour celui la ) American pie 2
Voyage au centre de la mémoireTotal recall
_Arkadia_16
2022-11-28 12:44:30
Le 28 novembre 2022 à 12:43:32 :
"Souviens toi l'été dernier " au lieu de "je sais ce que t'as fait l'été dernier"https://image.noelshack.com/fichiers/2016/30/1469541952-risitas182.png
"le pacte du silence au Québec"
"Souviens toi l'été dernier" est largement mieux
AhNanMaisBigLOL
2022-11-28 12:44:46
Legally blonde = Fausse Blonde Infiltréeshttps://image.noelshack.com/fichiers/2016/38/1474488555-jesus24.png
DescoAAHent
2022-11-28 12:45:32
The Italian Job = Braquage à l'italienne
Le travail italien
EdnaTheXII
2022-11-28 12:45:36
Le 28 novembre 2022 à 12:44:46 :
Legally blonde = Fausse Blonde Infiltréeshttps://image.noelshack.com/fichiers/2016/38/1474488555-jesus24.png
T'aurais mis quoi ?
"Blondes légales"https://image.noelshack.com/fichiers/2022/13/2/1648517607-king-heenok.pngou "Blondes en toute légalité" ?
AhNanMaisBigLOL
2022-11-28 12:45:44
Le 28 novembre 2022 à 12:44:30 :
Le 28 novembre 2022 à 12:43:32 :
"Souviens toi l'été dernier " au lieu de "je sais ce que t'as fait l'été dernier"https://image.noelshack.com/fichiers/2016/30/1469541952-risitas182.png
"le pacte du silence au Québec"
"Souviens toi l'été dernier" est largement mieux
En french ça sonne mieux cette proposition oui
Pennsville
2022-11-28 12:45:54
Le 28 novembre 2022 à 12:44:46 :
Legally blonde = Fausse Blonde Infiltréeshttps://image.noelshack.com/fichiers/2016/38/1474488555-jesus24.png
Non tu confonds, c’est White Chicks le titre original
OctaveErgegross
2022-11-28 12:46:07
Le 28 novembre 2022 à 12:44:30 :
Le 28 novembre 2022 à 12:43:32 :
"Souviens toi l'été dernier " au lieu de "je sais ce que t'as fait l'été dernier"https://image.noelshack.com/fichiers/2016/30/1469541952-risitas182.png
"le pacte du silence au Québec"
"Souviens toi l'été dernier" est largement mieux
Oui, c'est moins laborieux
LeGicleur
2022-11-28 12:46:08
Le 28 novembre 2022 à 12:45:32 DescoAAHent a écrit :
The Italian Job = Braquage à l'italienne
Le travail italien
le travaille des italiennes je diraishttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/27/4/1530827992-jesusreup.png
DemiSquatValide
2022-11-28 12:46:18
Le 28 novembre 2022 à 12:11:06 :
Alors que le film dans sa version originale s'intitule très sobrement "Home Alone" ?
Ce film culte des 90's!
Il a la magie de Noël !
DescoAAHent
2022-11-28 12:46:20
Charlie's Angels = Charlie et ses drôles de dames
totorynque
2022-11-28 12:46:46
Le 28 novembre 2022 à 12:44:46 :
Legally blonde = Fausse Blonde Infiltréeshttps://image.noelshack.com/fichiers/2016/38/1474488555-jesus24.png
Legally Blonde= la revanche d'une blonde
White Chicks= FBI (fausses blondes infiltrées)
AhNanMaisBigLOL
2022-11-28 12:46:48
Le 28 novembre 2022 à 12:45:36 :
Le 28 novembre 2022 à 12:44:46 :
Legally blonde = Fausse Blonde Infiltréeshttps://image.noelshack.com/fichiers/2016/38/1474488555-jesus24.png
T'aurais mis quoi ?
"Blondes légales"https://image.noelshack.com/fichiers/2022/13/2/1648517607-king-heenok.pngou "Blondes en toute légalité" ?
J'aurais laissé le titre originalhttps://image.noelshack.com/fichiers/2016/38/1474488555-jesus24.png
EdnaTheXII
2022-11-28 12:46:59
Le 28 novembre 2022 à 12:45:54 :
Le 28 novembre 2022 à 12:44:46 :
Legally blonde = Fausse Blonde Infiltréeshttps://image.noelshack.com/fichiers/2016/38/1474488555-jesus24.png
Non tu confonds, c’est White Chicks le titre original
Ah oui bien vu, mais y'a bien un Legally Blonde qui a été traduit par "Blondes pour la vie"