ALERTE NUCLEAIRE ! Mais Bordel c'est une BLAGUE la Vf Foireuse dans le film Prey ?

KarimManaudou
2022-08-08 15:09:43

Le 08 août 2022 à 15:06:52 :

Le 08 août 2022 à 15:02:20 :

Le 08 août 2022 à 15:00:43 :

Le 08 août 2022 à 14:39:11 :

Le 08 août 2022 à 14:37:33 :

Le 08 août 2022 à 14:36:20 ban-prok a écrit :

Le 08 août 2022 à 14:35:14 :
« Os » ?

Juste après

Le mec il dit " y a que les lions qui font ça"https://image.noelshack.com/fichiers/2017/12/1490373101-louis-de-funes-est-content.png

Il prolonge un peu le i mais c’est pas dramatiquehttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/26/7/1530476579-reupjesus.png

Non non il dit bien lion :rire:

Au lieu de dire Pumahttps://image.noelshack.com/fichiers/2022/32/1/1659962348-dgsdghsfh.jpg

Non dans le film ils parlent de lions, jamais de puma (je l'ai vu) c'est une erreur de sous-titre.

Ayaaaa sinon y'a vraiment des golems qui croient que les sous-titres en VOSTFR sont fidèles à la VO ?https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.pnghttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/26/2/1592865537-ahiplat.jpg

En réalité le doublage VF est BIEN PLUS FIDELE :)

Les sous-titres c'est du condensé, 5 mots pour une phrasehttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/26/2/1592865537-ahiplat.jpg

Tu peux te rassurer comme tu veux, ce n'est jamais le cas.
Les subs sont TOUJOURS plus fidèle que la VF, car à cause de la synchro labiale, il faut énormément tricher.
Les sous-titres ont moins de contrainte.

"Les subs sont TOUJOURS plus fidèle que la VF, "

Et non le golem, en VF tu peux utilises presque autant de mots, tu peux faire passer des nuanceshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Les sous-titres sont limités à un nombre de caractères à l'écran/secondehttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Une comédie en VOSTFR :rire:

Les blagues spoilés à l'avance :rire: Lire des BLAGUES résumés :rire:https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Ripper67
2022-08-08 15:09:59

Il parle de lion des montagnes en fait, aussi appelé puma :hap:

BenjamChancle
2022-08-08 15:10:05

Le 08 août 2022 à 14:39:11 :

Le 08 août 2022 à 14:37:33 :

Le 08 août 2022 à 14:36:20 ban-prok a écrit :

Le 08 août 2022 à 14:35:14 :
« Os » ?

Juste après

Le mec il dit " y a que les lions qui font ça"https://image.noelshack.com/fichiers/2017/12/1490373101-louis-de-funes-est-content.png

Il prolonge un peu le i mais c’est pas dramatiquehttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/26/7/1530476579-reupjesus.png

Non non il dit bien lion :rire:

Au lieu de dire Pumahttps://image.noelshack.com/fichiers/2022/32/1/1659962348-dgsdghsfh.jpg

https://image.noelshack.com/fichiers/2022/32/1/1659964160-capture-d-ecran-2022-08-08-a-15-09-12.jpg

En dépit du navet qu'est ce film tu restes néanmoins un desco

Atillart
2022-08-08 15:11:14

Le 08 août 2022 à 15:05:03 :

Le 08 août 2022 à 15:02:47 :
En anglais c'est lion aussi sauf que c'est sous entendu "moutain lion", c'est à dire un puma/cougar (qu'on voit après) en Français il aurait fallu dire puma et non lion, ça aurait été plus clair, l'anglais comprend le sous entendu, le français non.

Taisez-vous les golems, c'est surement le même studio qui a fait le doublage ainsi que les sous-titreshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Si c'est le même studio qui fait le doublage et les subs, pourquoi ils n'ont pas utilisé le même terme pour les 2 ?

Même studio =/= même personnes qui traduisent au passage.
Le gars qui a adapté les dialogues a fait une erreur, cherchez pas à faire les érudits.

Les 3/4 des mecs ici qui se pavanent en connaisseur ne savaient surement pas ce qu'était un "lion des montagnes" avant ce topic.

Et quoi qu'il arrive, on parle d'une adaptation, et dans un soucis de compréhension, quand tu as un mot SAVANT qui est CORRECTE et que TOUT LE MONDE connait, TU L'UTILISES.

Tu vas pas chercher l'autre mot que seulement 10% des gens connaissent, c'est ridicule.

Research64
2022-08-08 15:13:57

Le 08 août 2022 à 14:37:40 Dakvador a écrit :

Le 08 août 2022 à 14:36:20 :

Le 08 août 2022 à 14:35:14 :
« Os » ?

Juste après

Le mec il dit " y a que les lions qui font ça"https://image.noelshack.com/fichiers/2017/12/1490373101-louis-de-funes-est-content.png

eh bah ? en vo aussi il parle de lions.

Il y avait des lions dans les ameriques tu sais :) meme en europe d'ailleurs, mais l'être humain est passé par la

L'auteur en sur-PLShttps://image.noelshack.com/fichiers/2017/18/1493933263-fou-rire-jesus.png

L'auteur qui s'est fait chié a faire un extrait et tout pour se faire ridiculiser icihttps://image.noelshack.com/fichiers/2017/18/1493933263-fou-rire-jesus.png

KarimManaudou
2022-08-08 15:14:24

Le 08 août 2022 à 15:11:14 :

Le 08 août 2022 à 15:05:03 :

Le 08 août 2022 à 15:02:47 :
En anglais c'est lion aussi sauf que c'est sous entendu "moutain lion", c'est à dire un puma/cougar (qu'on voit après) en Français il aurait fallu dire puma et non lion, ça aurait été plus clair, l'anglais comprend le sous entendu, le français non.

Taisez-vous les golems, c'est surement le même studio qui a fait le doublage ainsi que les sous-titreshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Si c'est le même studio qui fait le doublage et les subs, pourquoi ils n'ont pas utilisé le même terme pour les 2 ?

Même studio =/= même personnes qui traduisent au passage.
Le gars qui a adapté les dialogues a fait une erreur, cherchez pas à faire les érudits.

Les 3/4 des mecs ici qui se pavanent en connaisseur ne savaient surement pas ce qu'était un "lion des montagnes" avant ce topic.

Et quoi qu'il arrive, on parle d'une adaptation, et dans un soucis de compréhension, quand tu as un mot SAVANT qui est CORRECTE et que TOUT LE MONDE connait, TU L'UTILISES.

Tu vas pas chercher l'autre mot que seulement 10% des gens connaissent, c'est ridicule.

Si c'est le même studio qui fait le doublage et les subs, pourquoi ils n'ont pas utilisé le même terme pour les 2 ?

Car c'est comme ça depuis la nuit des temps le golemhttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png
Les sous titres ne sont jamais égaux à la VF tout simplement car il faut utiliser 3 fois moins de motshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png
Les termes sont aussi modifiés car certains sonnent mieux à l'oral et que d'autres sont trop long à l'écrit.

Je vois les gros golems ARRIVER "lion c'est aussi long que puma mange ta pls le desco "https://image.noelshack.com/fichiers/2016/41/1476132386-1.png

"Je cite un exemple c'est donc la règle"https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Donc ce n'est pas une erreur, les adaptations ont plusieurs projections de vérification, c'est intentionnel :)

Atillart
2022-08-08 15:16:25

Le 08 août 2022 à 15:09:43 :

Le 08 août 2022 à 15:06:52 :

Le 08 août 2022 à 15:02:20 :

Le 08 août 2022 à 15:00:43 :

Le 08 août 2022 à 14:39:11 :

Le 08 août 2022 à 14:37:33 :

Le 08 août 2022 à 14:36:20 ban-prok a écrit :

Le 08 août 2022 à 14:35:14 :
« Os » ?

Juste après

Le mec il dit " y a que les lions qui font ça"https://image.noelshack.com/fichiers/2017/12/1490373101-louis-de-funes-est-content.png

Il prolonge un peu le i mais c’est pas dramatiquehttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/26/7/1530476579-reupjesus.png

Non non il dit bien lion :rire:

Au lieu de dire Pumahttps://image.noelshack.com/fichiers/2022/32/1/1659962348-dgsdghsfh.jpg

Non dans le film ils parlent de lions, jamais de puma (je l'ai vu) c'est une erreur de sous-titre.

Ayaaaa sinon y'a vraiment des golems qui croient que les sous-titres en VOSTFR sont fidèles à la VO ?https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.pnghttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/26/2/1592865537-ahiplat.jpg

En réalité le doublage VF est BIEN PLUS FIDELE :)

Les sous-titres c'est du condensé, 5 mots pour une phrasehttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/26/2/1592865537-ahiplat.jpg

Tu peux te rassurer comme tu veux, ce n'est jamais le cas.
Les subs sont TOUJOURS plus fidèle que la VF, car à cause de la synchro labiale, il faut énormément tricher.
Les sous-titres ont moins de contrainte.

"Les subs sont TOUJOURS plus fidèle que la VF, "

Et non le golem, en VF tu peux utilises presque autant de mots, tu peux faire passer des nuanceshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Les sous-titres sont limités à un nombre de caractères à l'écran/secondehttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Une comédie en VOSTFR :rire:

Les blagues spoilés à l'avance :rire: Lire des BLAGUES résumés :rire:https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Et alors ? Quand le sub comporte trop de caractères, tu le divises en 2.
Il y a une durée minimale à respecter pour chaque syllabe il me semble, donc si le gars fait une phrases de 3 secondes, tu as le temps d'en caser des caractères... Sauf que tu n'as pas de contrainte de synchro labiale (donc tu peux démarrer le sub un peu plus en avance et le finir un peu plus tard si besoin).

Jamais absolument jamais la VF est plus fidèle, je ne connais aucun exemple, toi même je suis sûr que tu n'en as pas car de toute façon tu regarde certainement uniquement en VF.
Moi je regardes les 2 au passage :) (VOST au cinéma + VF en BR pour voir comment c'est adapté)

Neo328
2022-08-08 15:17:34

J'ai vu le film en VO et même la traduction des sous-titres est nulhttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/13/4/1522325846-jesusopti.png

C'est un stagiaire qui s'est servi de google tradhttps://image.noelshack.com/fichiers/2016/26/1467335935-jesus1.png

KarimManaudou
2022-08-08 15:20:12

Le 08 août 2022 à 15:16:25 :

Le 08 août 2022 à 15:09:43 :

Le 08 août 2022 à 15:06:52 :

Le 08 août 2022 à 15:02:20 :

Le 08 août 2022 à 15:00:43 :

Le 08 août 2022 à 14:39:11 :

Le 08 août 2022 à 14:37:33 :

Le 08 août 2022 à 14:36:20 ban-prok a écrit :

Le 08 août 2022 à 14:35:14 :
« Os » ?

Juste après

Le mec il dit " y a que les lions qui font ça"https://image.noelshack.com/fichiers/2017/12/1490373101-louis-de-funes-est-content.png

Il prolonge un peu le i mais c’est pas dramatiquehttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/26/7/1530476579-reupjesus.png

Non non il dit bien lion :rire:

Au lieu de dire Pumahttps://image.noelshack.com/fichiers/2022/32/1/1659962348-dgsdghsfh.jpg

Non dans le film ils parlent de lions, jamais de puma (je l'ai vu) c'est une erreur de sous-titre.

Ayaaaa sinon y'a vraiment des golems qui croient que les sous-titres en VOSTFR sont fidèles à la VO ?https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.pnghttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/26/2/1592865537-ahiplat.jpg

En réalité le doublage VF est BIEN PLUS FIDELE :)

Les sous-titres c'est du condensé, 5 mots pour une phrasehttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/26/2/1592865537-ahiplat.jpg

Tu peux te rassurer comme tu veux, ce n'est jamais le cas.
Les subs sont TOUJOURS plus fidèle que la VF, car à cause de la synchro labiale, il faut énormément tricher.
Les sous-titres ont moins de contrainte.

"Les subs sont TOUJOURS plus fidèle que la VF, "

Et non le golem, en VF tu peux utilises presque autant de mots, tu peux faire passer des nuanceshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Les sous-titres sont limités à un nombre de caractères à l'écran/secondehttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Une comédie en VOSTFR :rire:

Les blagues spoilés à l'avance :rire: Lire des BLAGUES résumés :rire:https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Et alors ? Quand le sub comporte trop de caractères, tu le divises en 2.
Il y a une durée minimale à respecter pour chaque syllabe il me semble, donc si le gars fait une phrases de 3 secondes, tu as le temps d'en caser des caractères... Sauf que tu n'as pas de contrainte de synchro labiale (donc tu peux démarrer le sub un peu plus en avance et le finir un peu plus tard si besoin).

Jamais absolument jamais la VF est plus fidèle, je ne connais aucun exemple, toi même je suis sûr que tu n'en as pas car de toute façon tu regarde certainement uniquement en VF.
Moi je regardes les 2 au passage :) (VOST au cinéma + VF en BR pour voir comment c'est adapté)

Je regarde tous les films anglais en VOSTFR car je sais saisir les nuances le golemhttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png
Quand tu comprends un peu l'anglais tu traduis toi même les parties non traduiteshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Ratéhttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Atillart
2022-08-08 15:20:18

Le 08 août 2022 à 15:14:24 :

Le 08 août 2022 à 15:11:14 :

Le 08 août 2022 à 15:05:03 :

Le 08 août 2022 à 15:02:47 :
En anglais c'est lion aussi sauf que c'est sous entendu "moutain lion", c'est à dire un puma/cougar (qu'on voit après) en Français il aurait fallu dire puma et non lion, ça aurait été plus clair, l'anglais comprend le sous entendu, le français non.

Taisez-vous les golems, c'est surement le même studio qui a fait le doublage ainsi que les sous-titreshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Si c'est le même studio qui fait le doublage et les subs, pourquoi ils n'ont pas utilisé le même terme pour les 2 ?

Même studio =/= même personnes qui traduisent au passage.
Le gars qui a adapté les dialogues a fait une erreur, cherchez pas à faire les érudits.

Les 3/4 des mecs ici qui se pavanent en connaisseur ne savaient surement pas ce qu'était un "lion des montagnes" avant ce topic.

Et quoi qu'il arrive, on parle d'une adaptation, et dans un soucis de compréhension, quand tu as un mot SAVANT qui est CORRECTE et que TOUT LE MONDE connait, TU L'UTILISES.

Tu vas pas chercher l'autre mot que seulement 10% des gens connaissent, c'est ridicule.

Si c'est le même studio qui fait le doublage et les subs, pourquoi ils n'ont pas utilisé le même terme pour les 2 ?

Car c'est comme ça depuis la nuit des temps le golemhttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png
Les sous titres ne sont jamais égaux à la VF tout simplement car il faut utiliser 3 fois moins de motshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png
Les termes sont aussi modifiés car certains sonnent mieux à l'oral et que d'autres sont trop long à l'écrit.

Mais en fait, on s'en branle de si c'est le même studio ou pas.
Le fait est que là, le terme Puma est plus pertinent en Français, que Lion.

Lion a éventuellement été utilisé dans un soucis de cohérence avec la synchro labiale

KarimManaudou
2022-08-08 15:21:47

Le 08 août 2022 à 15:16:25 :

Le 08 août 2022 à 15:09:43 :

Le 08 août 2022 à 15:06:52 :

Le 08 août 2022 à 15:02:20 :

Le 08 août 2022 à 15:00:43 :

Le 08 août 2022 à 14:39:11 :

Le 08 août 2022 à 14:37:33 :

Le 08 août 2022 à 14:36:20 ban-prok a écrit :

Le 08 août 2022 à 14:35:14 :
« Os » ?

Juste après

Le mec il dit " y a que les lions qui font ça"https://image.noelshack.com/fichiers/2017/12/1490373101-louis-de-funes-est-content.png

Il prolonge un peu le i mais c’est pas dramatiquehttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/26/7/1530476579-reupjesus.png

Non non il dit bien lion :rire:

Au lieu de dire Pumahttps://image.noelshack.com/fichiers/2022/32/1/1659962348-dgsdghsfh.jpg

Non dans le film ils parlent de lions, jamais de puma (je l'ai vu) c'est une erreur de sous-titre.

Ayaaaa sinon y'a vraiment des golems qui croient que les sous-titres en VOSTFR sont fidèles à la VO ?https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.pnghttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/26/2/1592865537-ahiplat.jpg

En réalité le doublage VF est BIEN PLUS FIDELE :)

Les sous-titres c'est du condensé, 5 mots pour une phrasehttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/26/2/1592865537-ahiplat.jpg

Tu peux te rassurer comme tu veux, ce n'est jamais le cas.
Les subs sont TOUJOURS plus fidèle que la VF, car à cause de la synchro labiale, il faut énormément tricher.
Les sous-titres ont moins de contrainte.

"Les subs sont TOUJOURS plus fidèle que la VF, "

Et non le golem, en VF tu peux utilises presque autant de mots, tu peux faire passer des nuanceshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Les sous-titres sont limités à un nombre de caractères à l'écran/secondehttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Une comédie en VOSTFR :rire:

Les blagues spoilés à l'avance :rire: Lire des BLAGUES résumés :rire:https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Et alors ? Quand le sub comporte trop de caractères, tu le divises en 2.
Il y a une durée minimale à respecter pour chaque syllabe il me semble, donc si le gars fait une phrases de 3 secondes, tu as le temps d'en caser des caractères... Sauf que tu n'as pas de contrainte de synchro labiale (donc tu peux démarrer le sub un peu plus en avance et le finir un peu plus tard si besoin).

Jamais absolument jamais la VF est plus fidèle, je ne connais aucun exemple, toi même je suis sûr que tu n'en as pas car de toute façon tu regarde certainement uniquement en VF.
Moi je regardes les 2 au passage :) (VOST au cinéma + VF en BR pour voir comment c'est adapté)

"Il y a une durée minimale à respecter pour chaque syllabe il me semble, donc si le gars fait une phrases de 3 secondes"

Non le golemhttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Je te parle de caractère par secondes : "Il suffit de diviser le sous titrehttps://image.noelshack.com/fichiers/2016/41/1476132386-1.png"

La VOSTFR de The Social Network quand il part dans des monologues à rallongehttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.pnghttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Atillart
2022-08-08 15:22:44

Le 08 août 2022 à 15:20:12 :

Le 08 août 2022 à 15:16:25 :

Le 08 août 2022 à 15:09:43 :

Le 08 août 2022 à 15:06:52 :

Le 08 août 2022 à 15:02:20 :

Le 08 août 2022 à 15:00:43 :

Le 08 août 2022 à 14:39:11 :

Le 08 août 2022 à 14:37:33 :

Le 08 août 2022 à 14:36:20 ban-prok a écrit :

Le 08 août 2022 à 14:35:14 :
« Os » ?

Juste après

Le mec il dit " y a que les lions qui font ça"https://image.noelshack.com/fichiers/2017/12/1490373101-louis-de-funes-est-content.png

Il prolonge un peu le i mais c’est pas dramatiquehttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/26/7/1530476579-reupjesus.png

Non non il dit bien lion :rire:

Au lieu de dire Pumahttps://image.noelshack.com/fichiers/2022/32/1/1659962348-dgsdghsfh.jpg

Non dans le film ils parlent de lions, jamais de puma (je l'ai vu) c'est une erreur de sous-titre.

Ayaaaa sinon y'a vraiment des golems qui croient que les sous-titres en VOSTFR sont fidèles à la VO ?https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.pnghttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/26/2/1592865537-ahiplat.jpg

En réalité le doublage VF est BIEN PLUS FIDELE :)

Les sous-titres c'est du condensé, 5 mots pour une phrasehttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/26/2/1592865537-ahiplat.jpg

Tu peux te rassurer comme tu veux, ce n'est jamais le cas.
Les subs sont TOUJOURS plus fidèle que la VF, car à cause de la synchro labiale, il faut énormément tricher.
Les sous-titres ont moins de contrainte.

"Les subs sont TOUJOURS plus fidèle que la VF, "

Et non le golem, en VF tu peux utilises presque autant de mots, tu peux faire passer des nuanceshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Les sous-titres sont limités à un nombre de caractères à l'écran/secondehttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Une comédie en VOSTFR :rire:

Les blagues spoilés à l'avance :rire: Lire des BLAGUES résumés :rire:https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Et alors ? Quand le sub comporte trop de caractères, tu le divises en 2.
Il y a une durée minimale à respecter pour chaque syllabe il me semble, donc si le gars fait une phrases de 3 secondes, tu as le temps d'en caser des caractères... Sauf que tu n'as pas de contrainte de synchro labiale (donc tu peux démarrer le sub un peu plus en avance et le finir un peu plus tard si besoin).

Jamais absolument jamais la VF est plus fidèle, je ne connais aucun exemple, toi même je suis sûr que tu n'en as pas car de toute façon tu regarde certainement uniquement en VF.
Moi je regardes les 2 au passage :) (VOST au cinéma + VF en BR pour voir comment c'est adapté)

Je regarde tous les films anglais en VOSTFR car je sais saisir les nuances le golemhttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png
Quand tu comprends un peu l'anglais tu traduis toi même les parties non traduiteshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Ratéhttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Si tu voulais faire le mec, fallait me dire "je regarde en VO sans sub".
Regarder en VOST et "comprendre les nuances" c'est à la porté de n'importe quel collégiens

KarimManaudou
2022-08-08 15:22:57

Le 08 août 2022 à 15:20:18 :

Le 08 août 2022 à 15:14:24 :

Le 08 août 2022 à 15:11:14 :

Le 08 août 2022 à 15:05:03 :

Le 08 août 2022 à 15:02:47 :
En anglais c'est lion aussi sauf que c'est sous entendu "moutain lion", c'est à dire un puma/cougar (qu'on voit après) en Français il aurait fallu dire puma et non lion, ça aurait été plus clair, l'anglais comprend le sous entendu, le français non.

Taisez-vous les golems, c'est surement le même studio qui a fait le doublage ainsi que les sous-titreshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Si c'est le même studio qui fait le doublage et les subs, pourquoi ils n'ont pas utilisé le même terme pour les 2 ?

Même studio =/= même personnes qui traduisent au passage.
Le gars qui a adapté les dialogues a fait une erreur, cherchez pas à faire les érudits.

Les 3/4 des mecs ici qui se pavanent en connaisseur ne savaient surement pas ce qu'était un "lion des montagnes" avant ce topic.

Et quoi qu'il arrive, on parle d'une adaptation, et dans un soucis de compréhension, quand tu as un mot SAVANT qui est CORRECTE et que TOUT LE MONDE connait, TU L'UTILISES.

Tu vas pas chercher l'autre mot que seulement 10% des gens connaissent, c'est ridicule.

Si c'est le même studio qui fait le doublage et les subs, pourquoi ils n'ont pas utilisé le même terme pour les 2 ?

Car c'est comme ça depuis la nuit des temps le golemhttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png
Les sous titres ne sont jamais égaux à la VF tout simplement car il faut utiliser 3 fois moins de motshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png
Les termes sont aussi modifiés car certains sonnent mieux à l'oral et que d'autres sont trop long à l'écrit.

Mais en fait, on s'en branle de si c'est le même studio ou pas.
Le fait est que là, le terme Puma est plus pertinent en Français, que Lion.

Lion a éventuellement été utilisé dans un soucis de cohérence avec la synchro labiale

"le terme Puma est plus pertinent"
"Des experts avec 30 ans de métier conscients de toutes ces problématiques se sont trompés en choisissant lion, ce n'est pas pertinent "

https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

orfito0
2022-08-08 15:23:02

Le 08 août 2022 à 15:13:57 Research64 a écrit :

Le 08 août 2022 à 14:37:40 Dakvador a écrit :

Le 08 août 2022 à 14:36:20 :

Le 08 août 2022 à 14:35:14 :
« Os » ?

Juste après

Le mec il dit " y a que les lions qui font ça"https://image.noelshack.com/fichiers/2017/12/1490373101-louis-de-funes-est-content.png

eh bah ? en vo aussi il parle de lions.

Il y avait des lions dans les ameriques tu sais :) meme en europe d'ailleurs, mais l'être humain est passé par la

L'auteur en sur-PLShttps://image.noelshack.com/fichiers/2017/18/1493933263-fou-rire-jesus.png

L'auteur qui s'est fait chié a faire un extrait et tout pour se faire ridiculiser icihttps://image.noelshack.com/fichiers/2017/18/1493933263-fou-rire-jesus.png

Un Mountain Lion n'est pas un lion.https://image.noelshack.com/fichiers/2017/09/1488387951-zemmour-lol.png

Tous les utilisateurs d'apple le savent surtout avec 10.8 aka OS X Moutain Lion et son Puma/Cougar qui lui sert d'illustration.https://image.noelshack.com/fichiers/2017/05/1485800183-2588741.png

ImportateurMais
2022-08-08 15:23:13

Le 08 août 2022 à 14:47:19 :

Le 08 août 2022 à 14:41:44 :
Lion pour Lion de montagne, c'est pas choquant

On dit un puma pas un lion :rire: :rire:

Ou cougar ou lion des montagnes, il a plusieurs appelation mais le tocard de l'op et tout les ahurax qui l'ont suivit dans son délire sont trop low iq pour faire des recherches avant de parlerhttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/13/4/1522325846-jesusopti.png

KarimManaudou
2022-08-08 15:23:48

Le 08 août 2022 à 15:22:44 :

Le 08 août 2022 à 15:20:12 :

Le 08 août 2022 à 15:16:25 :

Le 08 août 2022 à 15:09:43 :

Le 08 août 2022 à 15:06:52 :

Le 08 août 2022 à 15:02:20 :

Le 08 août 2022 à 15:00:43 :

Le 08 août 2022 à 14:39:11 :

Le 08 août 2022 à 14:37:33 :

Le 08 août 2022 à 14:36:20 ban-prok a écrit :

Le 08 août 2022 à 14:35:14 :
« Os » ?

Juste après

Le mec il dit " y a que les lions qui font ça"https://image.noelshack.com/fichiers/2017/12/1490373101-louis-de-funes-est-content.png

Il prolonge un peu le i mais c’est pas dramatiquehttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/26/7/1530476579-reupjesus.png

Non non il dit bien lion :rire:

Au lieu de dire Pumahttps://image.noelshack.com/fichiers/2022/32/1/1659962348-dgsdghsfh.jpg

Non dans le film ils parlent de lions, jamais de puma (je l'ai vu) c'est une erreur de sous-titre.

Ayaaaa sinon y'a vraiment des golems qui croient que les sous-titres en VOSTFR sont fidèles à la VO ?https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.pnghttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/26/2/1592865537-ahiplat.jpg

En réalité le doublage VF est BIEN PLUS FIDELE :)

Les sous-titres c'est du condensé, 5 mots pour une phrasehttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/26/2/1592865537-ahiplat.jpg

Tu peux te rassurer comme tu veux, ce n'est jamais le cas.
Les subs sont TOUJOURS plus fidèle que la VF, car à cause de la synchro labiale, il faut énormément tricher.
Les sous-titres ont moins de contrainte.

"Les subs sont TOUJOURS plus fidèle que la VF, "

Et non le golem, en VF tu peux utilises presque autant de mots, tu peux faire passer des nuanceshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Les sous-titres sont limités à un nombre de caractères à l'écran/secondehttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Une comédie en VOSTFR :rire:

Les blagues spoilés à l'avance :rire: Lire des BLAGUES résumés :rire:https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Et alors ? Quand le sub comporte trop de caractères, tu le divises en 2.
Il y a une durée minimale à respecter pour chaque syllabe il me semble, donc si le gars fait une phrases de 3 secondes, tu as le temps d'en caser des caractères... Sauf que tu n'as pas de contrainte de synchro labiale (donc tu peux démarrer le sub un peu plus en avance et le finir un peu plus tard si besoin).

Jamais absolument jamais la VF est plus fidèle, je ne connais aucun exemple, toi même je suis sûr que tu n'en as pas car de toute façon tu regarde certainement uniquement en VF.
Moi je regardes les 2 au passage :) (VOST au cinéma + VF en BR pour voir comment c'est adapté)

Je regarde tous les films anglais en VOSTFR car je sais saisir les nuances le golemhttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png
Quand tu comprends un peu l'anglais tu traduis toi même les parties non traduiteshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Ratéhttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Si tu voulais faire le mec, fallait me dire "je regarde en VO sans sub".
Regarder en VOST et "comprendre les nuances" c'est à la porté de n'importe quel collégiens

Je veux pas faire le mec le golem, simplement que ton ad-hominem de merde tombe à l'eau

"Je suis sûr que tu regardes en VF, la honte ce desco"https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Atillart
2022-08-08 15:25:04

Le 08 août 2022 à 15:21:47 :

Le 08 août 2022 à 15:16:25 :

Le 08 août 2022 à 15:09:43 :

Le 08 août 2022 à 15:06:52 :

Le 08 août 2022 à 15:02:20 :

Le 08 août 2022 à 15:00:43 :

Le 08 août 2022 à 14:39:11 :

Le 08 août 2022 à 14:37:33 :

Le 08 août 2022 à 14:36:20 ban-prok a écrit :

Le 08 août 2022 à 14:35:14 :
« Os » ?

Juste après

Le mec il dit " y a que les lions qui font ça"https://image.noelshack.com/fichiers/2017/12/1490373101-louis-de-funes-est-content.png

Il prolonge un peu le i mais c’est pas dramatiquehttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/26/7/1530476579-reupjesus.png

Non non il dit bien lion :rire:

Au lieu de dire Pumahttps://image.noelshack.com/fichiers/2022/32/1/1659962348-dgsdghsfh.jpg

Non dans le film ils parlent de lions, jamais de puma (je l'ai vu) c'est une erreur de sous-titre.

Ayaaaa sinon y'a vraiment des golems qui croient que les sous-titres en VOSTFR sont fidèles à la VO ?https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.pnghttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/26/2/1592865537-ahiplat.jpg

En réalité le doublage VF est BIEN PLUS FIDELE :)

Les sous-titres c'est du condensé, 5 mots pour une phrasehttps://image.noelshack.com/fichiers/2020/26/2/1592865537-ahiplat.jpg

Tu peux te rassurer comme tu veux, ce n'est jamais le cas.
Les subs sont TOUJOURS plus fidèle que la VF, car à cause de la synchro labiale, il faut énormément tricher.
Les sous-titres ont moins de contrainte.

"Les subs sont TOUJOURS plus fidèle que la VF, "

Et non le golem, en VF tu peux utilises presque autant de mots, tu peux faire passer des nuanceshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Les sous-titres sont limités à un nombre de caractères à l'écran/secondehttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Une comédie en VOSTFR :rire:

Les blagues spoilés à l'avance :rire: Lire des BLAGUES résumés :rire:https://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Et alors ? Quand le sub comporte trop de caractères, tu le divises en 2.
Il y a une durée minimale à respecter pour chaque syllabe il me semble, donc si le gars fait une phrases de 3 secondes, tu as le temps d'en caser des caractères... Sauf que tu n'as pas de contrainte de synchro labiale (donc tu peux démarrer le sub un peu plus en avance et le finir un peu plus tard si besoin).

Jamais absolument jamais la VF est plus fidèle, je ne connais aucun exemple, toi même je suis sûr que tu n'en as pas car de toute façon tu regarde certainement uniquement en VF.
Moi je regardes les 2 au passage :) (VOST au cinéma + VF en BR pour voir comment c'est adapté)

"Il y a une durée minimale à respecter pour chaque syllabe il me semble, donc si le gars fait une phrases de 3 secondes"

Non le golemhttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Je te parle de caractère par secondes : "Il suffit de diviser le sous titrehttps://image.noelshack.com/fichiers/2016/41/1476132386-1.png"

La VOSTFR de The Social Network quand il part dans des monologues à rallongehttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.pnghttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Tu ne prouves toujours pas que la VF est plus fidèle à la VOST.
Allez, continue de noyer le poisson, et essayes de me prouver que les comédies sont mieux en VF pour voir.
J'ai hâte

orfito0
2022-08-08 15:26:46

Le 08 août 2022 à 15:20:18 Atillart a écrit :

Le 08 août 2022 à 15:14:24 :

Le 08 août 2022 à 15:11:14 :

Le 08 août 2022 à 15:05:03 :

Le 08 août 2022 à 15:02:47 :
En anglais c'est lion aussi sauf que c'est sous entendu "moutain lion", c'est à dire un puma/cougar (qu'on voit après) en Français il aurait fallu dire puma et non lion, ça aurait été plus clair, l'anglais comprend le sous entendu, le français non.

Taisez-vous les golems, c'est surement le même studio qui a fait le doublage ainsi que les sous-titreshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Si c'est le même studio qui fait le doublage et les subs, pourquoi ils n'ont pas utilisé le même terme pour les 2 ?

Même studio =/= même personnes qui traduisent au passage.
Le gars qui a adapté les dialogues a fait une erreur, cherchez pas à faire les érudits.

Les 3/4 des mecs ici qui se pavanent en connaisseur ne savaient surement pas ce qu'était un "lion des montagnes" avant ce topic.

Et quoi qu'il arrive, on parle d'une adaptation, et dans un soucis de compréhension, quand tu as un mot SAVANT qui est CORRECTE et que TOUT LE MONDE connait, TU L'UTILISES.

Tu vas pas chercher l'autre mot que seulement 10% des gens connaissent, c'est ridicule.

Si c'est le même studio qui fait le doublage et les subs, pourquoi ils n'ont pas utilisé le même terme pour les 2 ?

Car c'est comme ça depuis la nuit des temps le golemhttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png
Les sous titres ne sont jamais égaux à la VF tout simplement car il faut utiliser 3 fois moins de motshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png
Les termes sont aussi modifiés car certains sonnent mieux à l'oral et que d'autres sont trop long à l'écrit.

Mais en fait, on s'en branle de si c'est le même studio ou pas.
Le fait est que là, le terme Puma est plus pertinent en Français, que Lion.

Lion a éventuellement été utilisé dans un soucis de cohérence avec la synchro labiale

Lion a été utilisé parce que le traducteur est un desco.https://image.noelshack.com/fichiers/2018/27/4/1530827992-jesusreup.png

Les Indiens raccourcissent mountain lion en lion parce que ya pas de lion africain chez eux et que tout le monde sait que de quoi il parle s’il dit juste lion.

KarimManaudou
2022-08-08 15:28:03

Le 08 août 2022 à 15:26:46 :

Le 08 août 2022 à 15:20:18 Atillart a écrit :

Le 08 août 2022 à 15:14:24 :

Le 08 août 2022 à 15:11:14 :

Le 08 août 2022 à 15:05:03 :

Le 08 août 2022 à 15:02:47 :
En anglais c'est lion aussi sauf que c'est sous entendu "moutain lion", c'est à dire un puma/cougar (qu'on voit après) en Français il aurait fallu dire puma et non lion, ça aurait été plus clair, l'anglais comprend le sous entendu, le français non.

Taisez-vous les golems, c'est surement le même studio qui a fait le doublage ainsi que les sous-titreshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png

Si c'est le même studio qui fait le doublage et les subs, pourquoi ils n'ont pas utilisé le même terme pour les 2 ?

Même studio =/= même personnes qui traduisent au passage.
Le gars qui a adapté les dialogues a fait une erreur, cherchez pas à faire les érudits.

Les 3/4 des mecs ici qui se pavanent en connaisseur ne savaient surement pas ce qu'était un "lion des montagnes" avant ce topic.

Et quoi qu'il arrive, on parle d'une adaptation, et dans un soucis de compréhension, quand tu as un mot SAVANT qui est CORRECTE et que TOUT LE MONDE connait, TU L'UTILISES.

Tu vas pas chercher l'autre mot que seulement 10% des gens connaissent, c'est ridicule.

Si c'est le même studio qui fait le doublage et les subs, pourquoi ils n'ont pas utilisé le même terme pour les 2 ?

Car c'est comme ça depuis la nuit des temps le golemhttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png
Les sous titres ne sont jamais égaux à la VF tout simplement car il faut utiliser 3 fois moins de motshttps://image.noelshack.com/fichiers/2019/10/7/1552216445-ayaa.png
Les termes sont aussi modifiés car certains sonnent mieux à l'oral et que d'autres sont trop long à l'écrit.

Mais en fait, on s'en branle de si c'est le même studio ou pas.
Le fait est que là, le terme Puma est plus pertinent en Français, que Lion.

Lion a éventuellement été utilisé dans un soucis de cohérence avec la synchro labiale

Lion a été utilisé parce que le traducteur est un desco.https://image.noelshack.com/fichiers/2018/27/4/1530827992-jesusreup.png

Les Indiens raccourcissent mountain lion en lion parce que ya pas de lion africain chez eux et que tout le monde sait que de quoi il parle s’il dit juste lion.

"le traducteur est un desco."

Le culot des types de JVChttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/27/4/1530827992-jesusreup.png

Atillart
2022-08-08 15:28:38

Le 08 août 2022 à 15:23:13 :

Le 08 août 2022 à 14:47:19 :

Le 08 août 2022 à 14:41:44 :
Lion pour Lion de montagne, c'est pas choquant

On dit un puma pas un lion :rire: :rire:

Ou cougar ou lion des montagnes, il a plusieurs appelation mais le tocard de l'op et tout les ahurax qui l'ont suivit dans son délire sont trop low iq pour faire des recherches avant de parlerhttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/13/4/1522325846-jesusopti.png

Ah oui parce que toi pendant un film tu sors ton smartphone pour chercher la définition d'un mot mal traduit en VFhttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/13/4/1522325846-jesusopti.png

Alors qu'un mec qui regarde en VOST aurait au moins fait le lien "tiens, il disent "lion", mais c'est traduit "Puma", surement que les américains parlent des puma en disant "lion" "
Le mec qui regarde en VF il va juste bugger pendant un instant "qu'est ce que fouttent des lions ici? "
Ayez un peu de bon sens, au lieu de faire les intellectuelles alors que vous saviez pas ça avant d'atterrir ici :rire:

Infos
Gestion du forum

contact@geevey.com

API disponible. Utilisez le paramètre "api" en GET, peu importe le contenu, sur une page du site.

Notes

    Partenaire: JVFlux
    Ce site n'est pas associé à Jeuxvideo.com ou Webedia. Nous utilisons seulement des archives publiques.
    Il est inutile de me spammer par e-mail pour supprimer un topic. Au contraire, en conséquence, je mettrais votre topic dans le bloc ci-dessous.
Non-assumage
    Personne n'a pas assumé de topic pour le moment.