[97.6% d'échecs] TRADUISEZ la phrase suivante en anglais:
PonteDeLima
2021-10-22 03:01:26
John FreshOfTheRick hate tittyroofyable he mast killyouyer and has ofwaternose this language water cat his dwarfdoor what
Remaiku
2021-10-22 03:03:32
Jhon FredandRick Fish is pitiful, he instructed me and he gave his tongue to the cat, it's nonsense!
Master d'anglais
2025LesGolems
2021-10-22 03:06:22
Juan Federico Fishos is lamentable, me tutoyade and givos his tonguos to el gato, es bullshitas
laviesalerace
2021-10-22 03:07:19
Jean fred and rick fish is ridiculous, he my tutoyed and has to give his langague at cat it is whatever what
cykill486
2021-10-22 03:43:28
Je parle mieux anglais que les américains et canadiens et je peux pas correctement traduire cette phrase, car le « tutoiement » n’existe pas en anglais
Emmanuelcoffee7
2021-10-23 00:47:14
Jean Frédéric fish is pitiful. He thou me and gave his tongue to the cat... There's no sense ! Sans Google ni aucune aide sur le coran
Bon je sais que thou est faux mais dans l'anglais classique, il y'avait une distinction entre tu et vous en anglais. Thou était utilisé comme tu pour le tutoiement et you comme vous. Mais l'anglais moderne a décidé de supprimer cette distinction, on se demande bien pourquoi
NuevoDiclo
2021-10-23 00:51:21
John FeesOfRicks Fish is pitiful, he killroofed me and give his tongue to the cat it's MidgetDoor thing
Colonel-Oneill
2021-10-23 00:51:59
Le 21 octobre 2021 à 23:54:45 :
apprends a écrire français déjà
Timokles3
2021-10-23 00:53:45
Jean fredreric the fish is a shame he tutoyed me and gave me his chancla to the cat it's no sense !
LaPhilosophie
2021-10-23 00:57:13
Ne jamais traduire littéralement
Donc ça donne ça :
"Jean frederic Poisson is pitiful, he spoke to me in a very unconventional way and couldn’t say anything more. That’s bullshit !”
BzMBB12
2021-10-23 00:59:33
Jogging Fred-rick fish is pitoyabole, he tutoyed me and at give this languish for cat it's nawak