Ici, on traduit mal des titres de séries

MathildeLemoine
2017-08-14 08:46:42

Le 14 août 2017 à 08:36:34 paaaaaaapa a écrit :
The Walking Dead = La Mort qui marche :ok:

Dead =/= death heinhttps://image.noelshack.com/fichiers/2016/30/1469541957-risitas198.png

paaaaaaapa
2017-08-14 08:48:00

The Benny Hill Show = Le Spectacle de Benny Colline :ok:

paaaaaaapa
2017-08-14 08:48:19

Le 14 août 2017 à 08:46:42 MathildeLemoine a écrit :

Le 14 août 2017 à 08:36:34 paaaaaaapa a écrit :
The Walking Dead = La Mort qui marche :ok:

Dead =/= death heinhttps://image.noelshack.com/fichiers/2016/30/1469541957-risitas198.png

Et break =/= cassée :ok:

MathildeLemoine
2017-08-14 08:50:10

[[sticker:p/1lmb]] T'as un problème avec la grammaire/syntaxe toi putain

Breaking = participe présent = cassant/en cassant, c'tout

[[sticker:p/1lmb]]

Break = pause par contre, ou cassure :hap:

Bien ta PLS face à la polysémie des mots anglais ?https://image.noelshack.com/fichiers/2016/24/1466366648-risitas115.png

paaaaaaapa
2017-08-14 08:50:28

Le 14 août 2017 à 08:50:10 MathildeLemoine a écrit :
[[sticker:p/1lmb]] T'as un problème avec la grammaire/syntaxe toi putain

Breaking = participe présent = cassant/en cassant, c'tout

[[sticker:p/1lmb]]

Break = pause par contre, ou cassure :hap:

Bien ta PLS face à la polysémie des mots anglais ?https://image.noelshack.com/fichiers/2016/24/1466366648-risitas115.png

Non mais ducon je parle de ma traduction de Prison Break

MathildeLemoine
2017-08-14 08:51:13

Et toi le paysan t'as traduit "Dead" part "la Mort" alors que c'est "les morts", "la mort" serait "death" justement

https://image.noelshack.com/fichiers/2016/30/1469541957-risitas198.png

MathildeLemoine
2017-08-14 08:51:36

Le 14 août 2017 à 08:50:28 paaaaaaapa a écrit :

Le 14 août 2017 à 08:50:10 MathildeLemoine a écrit :
[[sticker:p/1lmb]] T'as un problème avec la grammaire/syntaxe toi putain

Breaking = participe présent = cassant/en cassant, c'tout

[[sticker:p/1lmb]]

Break = pause par contre, ou cassure :hap:

Bien ta PLS face à la polysémie des mots anglais ?https://image.noelshack.com/fichiers/2016/24/1466366648-risitas115.png

Non mais ducon je parle de ma traduction de Prison Break

Mais [[sticker:p/1lmb]] C'est pas moi qui ai parlé de prison break :)

paaaaaaapa
2017-08-14 08:51:51

Le 14 août 2017 à 08:51:13 MathildeLemoine a écrit :
Et toi le paysan t'as traduit "Dead" part "la Mort" alors que c'est "les morts", "la mort" serait "death" justement

https://image.noelshack.com/fichiers/2016/30/1469541957-risitas198.png

Oui, et j'ai traduit "Break" par "Cassée" alors que ça n'a rien à voir. T'as lu le titre du topic avant de venir poster de la merde ou bien ?https://image.noelshack.com/fichiers/2017/03/1484773333-risitaszoom.jpg

MathildeLemoine
2017-08-14 08:51:52

Bon allez bonne journée :ok:

MathildeLemoine
2017-08-14 08:52:12

Le 14 août 2017 à 08:51:51 paaaaaaapa a écrit :

Le 14 août 2017 à 08:51:13 MathildeLemoine a écrit :
Et toi le paysan t'as traduit "Dead" part "la Mort" alors que c'est "les morts", "la mort" serait "death" justement

https://image.noelshack.com/fichiers/2016/30/1469541957-risitas198.png

Oui, et j'ai traduit "Break" par "Cassée" alors que ça n'a rien à voir. T'as lu le titre du topic avant de venir poster de la merde ou bien ?https://image.noelshack.com/fichiers/2017/03/1484773333-risitaszoom.jpg

Mais chut [[sticker:p/1lmb]]

paaaaaaapa
2017-08-14 08:53:10

Le 14 août 2017 à 08:51:36 MathildeLemoine a écrit :

Le 14 août 2017 à 08:50:28 paaaaaaapa a écrit :

Le 14 août 2017 à 08:50:10 MathildeLemoine a écrit :
[[sticker:p/1lmb]] T'as un problème avec la grammaire/syntaxe toi putain

Breaking = participe présent = cassant/en cassant, c'tout

[[sticker:p/1lmb]]

Break = pause par contre, ou cassure :hap:

Bien ta PLS face à la polysémie des mots anglais ?https://image.noelshack.com/fichiers/2016/24/1466366648-risitas115.png

Non mais ducon je parle de ma traduction de Prison Break

Mais [[sticker:p/1lmb]] C'est pas moi qui ai parlé de prison break :)

Ah OK, en fait il faut que je fasse de la pédagogie. :hap:

Donc, tu me reprochais d'avoir traduit "the dead" par "la mort". Je te fais donc remarquer que ce n'est pas la seule erreur du genre dans mes traductions, puisque j'ai également traduit "break" par "cassée". Est-ce que c'est plus clair pour ton humble cerveau ? :hap:

sebasto50
2017-08-14 08:57:07

Le 14 août 2017 à 08:35:01 wahl-icht a écrit :
game of throne: jeu de trone

Une chanson de glace et de feu (pour le titre original)

paaaaaaapa
2017-08-14 08:57:29

Twin Peaks = Sommets jumeaux :ok:

dragoniev
2017-08-14 09:02:44

Prison cassée :rire:

xunoni4
2017-08-14 09:07:15

Ce combat de bites plus haut :rire:

THECRAZYDIEGO
2021-08-29 21:17:41

Déterragehttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/43/4/1540477748-deterrage.png

Infos
Gestion du forum

contact@geevey.com

API disponible. Utilisez le paramètre "api" en GET, peu importe le contenu, sur une page du site.

Notes

    Partenaire: JVFlux
    Ce site n'est pas associé à Jeuxvideo.com ou Webedia. Nous utilisons seulement des archives publiques.
    Il est inutile de me spammer par e-mail pour supprimer un topic. Au contraire, en conséquence, je mettrais votre topic dans le bloc ci-dessous.
Non-assumage
    Personne n'a pas assumé de topic pour le moment.