[Cul + 10 balle] Trouverez vous la langue de ce texte ?
Dandra-Rhana
2024-03-18 12:51:35
Bonjour les khey aujourd'hui je vais vous demander de me traduire le texte si dessus et me donner le nom de la langue dans laquelle il a été rédigé.
Petit insecte dice ce n'est pas une langue artificielle ))">
Si vous avez de la culture générale, de la patience et que vous vous sentez une fibre de linguiste ce petit défi est fait pour vous
Le texte:
" Io mi appello Monika e io esu kristiana. Io reisido in Kartadas in una domu belluz.
E io abu du filas, mia prima fila su appello Adeodata.
Mia maritu su appello Petriu, issu apprendu la lingha di sarcenis faru estu unna ubligatio.
In Kartadas, nus fìmu unu pani melliori quam in Ipponi, ca nostu frumenu veni de Agyptu e nos abumus ancoru forneros.
In Ipponi, li populus abissi imitatu li imazires e li sarcenis, e li femina fagissa su panu de sas propias manias.
Fite, una de mia amigha imazir esas divinit mosulmana. Io esu atrista, ca issa no adu pitis a la iglezias. Io prestu pur su anima. Issa redibit de vue nostru nova kalabo, issa dir que issu impuruu. "
Je peut donner des indice historique, mais ce texte que j'ai recopier mot-pour-mot d'une archive conservé à Avignon devrai vous donner des indices en lui même
A 14h jedonne la réponse si aucun khey n'a trouver
-Scofield
2024-03-18 12:53:31
Je m'appelle Monika et je suis Christian. Je vis à Kartadas dans une belle maison. Et j'abu du filas, mon premier rang en appel Adeodata. Mon mari a fait appel Petriu, cet apprentissage de la langue sarcenis faro estu unna obligatio. A Kartadas, nous faisons un meilleur pain qu'à Ipponi, car notre blé vient d'Egypte et nous l'utilisons toujours comme boulanger. Chez Hippone, le populus abissi imitait les imazires et les sarcenis, et la femelle en faisait panu de sas propias manias. Allez, un de mes amis imagine ces divinités musulmanes. Je suis triste, parce que maintenant nous n'avons plus de pitis dans l'église. Je poursuis rapidement mon âme. Maintenant redibit de vue notre nouveau kalabo, maintenant dis que cet impur
c'est du corse
Dandra-Rhana
2024-03-18 12:55:07
Non mon Vdd, mais la traduction don e l'esprit du texte.
Ce n'est pas du corse, mais effectivement c'est une langue latine.
Dandra-Rhana
2024-03-18 12:56:17
+ ta réduction est un peu bancale mon khey
JaalLeUnlucky
2024-03-18 12:56:20
Un dialecte du sud de l'occitan ?
mathilde4003
2024-03-18 12:57:12
roumain ?https://image.noelshack.com/fichiers/2020/09/3/1582713977-picture-20200226-114531688.png
Dandra-Rhana
2024-03-18 12:58:11
Non, l'archive est un parchemin, à Avignon, mais n'est pas originaire d'Avignon.
Ce n'est donc pas de l'occitan, ni même une langue gallo-romane.
Dandra-Rhana
2024-03-18 12:59:13
Ce n'est pas du roumain, c'est certe une langue latine.
Ce n'est pas non-plus du "Tos".
Le texte en lui même donne des indices.
-Scofield
2024-03-18 12:59:56
Le 18 mars 2024 à 12:55:07 :
Non mon Vdd, mais la traduction don e l'esprit du texte.
Ce n'est pas du corse, mais effectivement c'est une langue latine.
d'accord donc c'est du latin
-Scofield
2024-03-18 13:00:25
on dirait un mélange de portugais
Dandra-Rhana
2024-03-18 13:06:38
Ce n'est pas de l'Andalous, mais les locuteur de cette langue on peut-etres subi un co texte géographie et historique ayant des similitudes.
Ce n'est pas plus du latin que ne l'est le français ou l'espagnol.
Dandra-Rhana
2024-03-18 13:10:18
Je recaptiule ce que nous savons ;
Le texte est issu d'une archive d'Avignon mais n'en est absolument pas originaire.
C'est une langue latine
Ce n'est pas de l'occitan.
Ce n'est pas une langue gallo-romane
Ce n'est pas du corse
Ce n'est pas du tos.
Ce n'est pas de l'Andalous.
Mais il y a des similitudes historique entre l'Andalous et cette langue sur certain point sans pour autant qu'elle soit étroitement associé.
Pour ce qui est du contenu du texte, je vois que peut de gens ne s'essaye à une réponse.
Dandra-Rhana
2024-03-18 13:10:43
Ce n'est bien sûr pas du portugais.
Dandra-Rhana
2024-03-18 13:21:31
Si il y a encore des courageux et des joueur, voici un autre indice :
Cette langue c'est éteinte au XIII ème siècle.
La traduction du texte, même partiel et en usant d'intuition, devrai vous aidé à cerné le contexte géographique.
-Scofield
2024-03-18 13:21:45
Je m'appel Monika et je suis Chrétienne. Je réside à Kartadas dans une belle maison.
Et j'ai deux filles, ma première fille d'appel Adeodata.
Mon mari s'appel Petriu, ici on apprend la langue de sarcenis faru c'est une obligation.
À Kartadas, peut- on avoir un meilleur pain qu'a hippo, que notre blé vient d'Egypte et que nous sommes toujours boulangers.
À Hippone, la population est parti imité et imaginé ou tu est né, À partir de là, la femme s'en est prise à son mari à propos de ses propres manies.
Allez, une de mes amies imagine etre une divinité musulmane. j'étais triste, ce n'est pas de la pitié à l'église. Je lui preterai son âme. Ici reviendra notre nouveau Kalabo, ils disent que je suis impur
j'ai fais au mieux je veux mes 10 balleshttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/26/7/1530476579-reupjesus.png
-Scofield
2024-03-18 13:23:18
Le 18 mars 2024 à 13:21:31 :
Si il y a encore des courageux et des joueur, voici un autre indice :
Cette langue c'est éteinte au XIII ème siècle.
La traduction du texte, même partiel et en usant d'intuition, devrai vous aidé à cerné le contexte géographique.
Le nord est de l'algérie Hippone le nom antique de la ville d'annaba, la langue est une sorte de mélange de latin/espagnol/portugaishttps://image.noelshack.com/fichiers/2018/26/7/1530476579-reupjesus.png